Insight into the Intricacies of English to Bangla Translation

Md. Faruquzzaman Akan, A.B.M. Shafiqul Islam, Javed Ahmad
{"title":"Insight into the Intricacies of English to Bangla Translation","authors":"Md. Faruquzzaman Akan, A.B.M. Shafiqul Islam, Javed Ahmad","doi":"10.7575/aiac.ijclts.v.8n.1p.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The current research paper details a number of essential issues and aspects of English to Bangla translation by investigating the challenges and tries to find out some potential means to solve the problems often encountered. Translation is a most intricate and delicate job that usually associates various phases of language. So, a translator must be aware of both the surface and underlying relations of language because any translation should have the same virtues as the original and inspire the same responses in its readers in the new language. In translation, we translate or transfer ‘meaning’– the product of various language components – from the source language, English into the target language, Bangla. Translation from English to Bangla creates scores of difficulties although they are of the same origin. Translation is a multi-step process where all the problems could fall under five major areas of language: syntactic, semantic, stylistic, phonological and usage. This research focuses on the pragmatic discourses and analyses of translating English into Bangla.","PeriodicalId":245593,"journal":{"name":"International Journal of Comparative Literature and Translation Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Comparative Literature and Translation Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.8n.1p.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The current research paper details a number of essential issues and aspects of English to Bangla translation by investigating the challenges and tries to find out some potential means to solve the problems often encountered. Translation is a most intricate and delicate job that usually associates various phases of language. So, a translator must be aware of both the surface and underlying relations of language because any translation should have the same virtues as the original and inspire the same responses in its readers in the new language. In translation, we translate or transfer ‘meaning’– the product of various language components – from the source language, English into the target language, Bangla. Translation from English to Bangla creates scores of difficulties although they are of the same origin. Translation is a multi-step process where all the problems could fall under five major areas of language: syntactic, semantic, stylistic, phonological and usage. This research focuses on the pragmatic discourses and analyses of translating English into Bangla.
深入了解英语到孟加拉语翻译的复杂性
目前的研究论文通过调查挑战,详细介绍了英语到孟加拉语翻译的一些基本问题和方面,并试图找出一些潜在的方法来解决经常遇到的问题。翻译是一项极其复杂和微妙的工作,通常涉及语言的各个阶段。因此,译者必须意识到语言的表面关系和潜在关系,因为任何翻译都应该具有与原文相同的优点,并在新语言中引起读者同样的反应。在翻译中,我们将“意义”——各种语言成分的产物——从源语言英语翻译或转移到目标语言孟加拉语。虽然英语和孟加拉语同源,但从英语到孟加拉语的翻译存在许多困难。翻译是一个多步骤的过程,所有的问题都可以归结为五个主要的语言领域:句法、语义、文体、语音和用法。本研究的重点是英语翻译成孟加拉语的语用语篇和分析。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信