A Few Figs from Thistles: Edna St. Vincent Millay—“Constant only to the Muse” and Not To Be Taken Lightly

Geffrey Davis
{"title":"A Few Figs from Thistles: Edna St. Vincent Millay—“Constant only to the Muse” and Not To Be Taken Lightly","authors":"Geffrey Davis","doi":"10.14434/TC.V9I1.2117","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A Few Figs from Thistles (1920) has been received much differently than Edna St. Vincent Millay’s other poetic work.  Scholars repeatedly describe this volume as “light verse,” an impression that, I argue, is misinformed.  This mischaracterization of Millay’s Figs from Thistles is not only due to the literary and cultural challenges faced by women modernist writers of the 1920s, but also because of the volume’s difficult production history, including her original publisher’s poor business practices and the resulting interruption in her early poetic output.  The material record—unpublished correspondence with close friends and poets Arthur Ficke and Witter (Hal) Bynner, as well as working manuscripts—shows that Millay was creating the poetry that we know as Figs from Thistle together with poems that span a larger portion of her oeuvre, including several poems that would appear in the Pulitzer-winning The Harp-Weaver and Other Poems (1923), a volume typically read as the product of a markedly more “developed” or “mature” Millay.  However, as I demonstrate in this article, Millay’s legacy cautions against critical approaches that rehearse unchecked readings, and her concerted efforts to “revise” Figs from Thistles and its reception further highlight the hazards of discourses largely informed by the conceptual attractiveness of poetic maturation.","PeriodicalId":447122,"journal":{"name":"Textual Cultures: Text, Contexts, Interpretation","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Textual Cultures: Text, Contexts, Interpretation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14434/TC.V9I1.2117","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

A Few Figs from Thistles (1920) has been received much differently than Edna St. Vincent Millay’s other poetic work.  Scholars repeatedly describe this volume as “light verse,” an impression that, I argue, is misinformed.  This mischaracterization of Millay’s Figs from Thistles is not only due to the literary and cultural challenges faced by women modernist writers of the 1920s, but also because of the volume’s difficult production history, including her original publisher’s poor business practices and the resulting interruption in her early poetic output.  The material record—unpublished correspondence with close friends and poets Arthur Ficke and Witter (Hal) Bynner, as well as working manuscripts—shows that Millay was creating the poetry that we know as Figs from Thistle together with poems that span a larger portion of her oeuvre, including several poems that would appear in the Pulitzer-winning The Harp-Weaver and Other Poems (1923), a volume typically read as the product of a markedly more “developed” or “mature” Millay.  However, as I demonstrate in this article, Millay’s legacy cautions against critical approaches that rehearse unchecked readings, and her concerted efforts to “revise” Figs from Thistles and its reception further highlight the hazards of discourses largely informed by the conceptual attractiveness of poetic maturation.
蓟花上的几颗无花果:埃德娜·圣文森特·米莱——“只对缪斯不变”,不可轻视
《蓟中的几颗无花果》(1920)与埃德娜·圣文森特·米莱的其他诗歌作品有着很大的不同。学者们一再把这本书描述为“轻松的诗篇”,我认为这种印象是错误的。这种对米莱《蓟中的无花果》的错误描述,不仅是因为20世纪20年代女性现代主义作家所面临的文学和文化挑战,还因为这本书的艰难制作历史,包括她原来的出版商糟糕的商业做法,以及由此导致的她早期诗歌作品的中断。材料record-unpublished与亲密的朋友和诗人阿瑟Ficke和喋喋不休的通信(Hal) Bynner,以及工作manuscripts-shows米莱是创造的诗歌,我们知道无花果蓟与诗歌跨度较大的一部分作品,包括一些诗歌,能获普利策奖的报道中出现Harp-Weaver和其他诗(1923),产品的体积通常解读为“发达”或“成熟”要明显得多。然而,正如我在这篇文章中所展示的那样,米莱的遗产警告人们不要用批判性的方法来排练未经检查的阅读,她共同努力“修改”《蓟的无花果》,并进一步强调了主要由诗歌成熟的概念吸引力所传达的话语的危害。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信