Psychological Dynamics of Forming Cognitive Map Arabic Translation in Student

Muhammad Mahsus, Erika Setyanti Kusumaputri
{"title":"Psychological Dynamics of Forming Cognitive Map Arabic Translation in Student","authors":"Muhammad Mahsus, Erika Setyanti Kusumaputri","doi":"10.18196/ijiep.v3i2.15954","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The translation is a cognitive activity, while humans, as cognitive subjects, have different ways of thinking. This condition has implications for the difference in translation results; infrequently, the translation results need to be clarified for the reader. Therefore, an investigation into the problems of learning Arabic needs to be carried out to minimize the emergence of a generation of incompetent Arabic translators. This study aims to investigate the psychological dynamics that occur in a person to cause differences in the way of thinking in Arabic translation. This research is qualitative research using a multi-case approach. The research subjects consisted of 10 Nurul Ummah students as a single-case analysis and 4 LSQ Ar-Rohmah students as a cross-case analysis. The data collection technique used interviews and documentation to assess translated results by expert Arab-Indo translators. Data processing to data visualization implemented NVivo 12 Plus analyzing the suitability of patterns between single and cross-case cases by synchronizing interview transcription results and translated values. The results of the data analysis found several problems that caused differences in the way of thinking of participants in Arabic translation. First, the difference in the weak structural representation of nahwu-shorof due to the difference in the age of knowledge acquisition, the number of activities participated in by participants, and the selection of the priority scale of selected activities; second, differences in inferential planning accuracy due to differences in participant habituation in Arabic translation.","PeriodicalId":252800,"journal":{"name":"International Journal of Islamic Educational Psychology","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Islamic Educational Psychology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18196/ijiep.v3i2.15954","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The translation is a cognitive activity, while humans, as cognitive subjects, have different ways of thinking. This condition has implications for the difference in translation results; infrequently, the translation results need to be clarified for the reader. Therefore, an investigation into the problems of learning Arabic needs to be carried out to minimize the emergence of a generation of incompetent Arabic translators. This study aims to investigate the psychological dynamics that occur in a person to cause differences in the way of thinking in Arabic translation. This research is qualitative research using a multi-case approach. The research subjects consisted of 10 Nurul Ummah students as a single-case analysis and 4 LSQ Ar-Rohmah students as a cross-case analysis. The data collection technique used interviews and documentation to assess translated results by expert Arab-Indo translators. Data processing to data visualization implemented NVivo 12 Plus analyzing the suitability of patterns between single and cross-case cases by synchronizing interview transcription results and translated values. The results of the data analysis found several problems that caused differences in the way of thinking of participants in Arabic translation. First, the difference in the weak structural representation of nahwu-shorof due to the difference in the age of knowledge acquisition, the number of activities participated in by participants, and the selection of the priority scale of selected activities; second, differences in inferential planning accuracy due to differences in participant habituation in Arabic translation.
学生阿拉伯语翻译认知地图形成的心理动力
翻译是一种认知活动,而人类作为认知主体,有着不同的思维方式。这种情况对翻译结果的差异有影响;有时,翻译结果需要为读者澄清。因此,需要对学习阿拉伯语的问题进行调查,以尽量减少一代不称职的阿拉伯语翻译的出现。本研究旨在探讨在阿拉伯语翻译中,一个人的心理动力会导致思维方式的差异。本研究采用多案例方法进行定性研究。研究对象包括10名Nurul Ummah学生作为单一案例分析,4名LSQ Ar-Rohmah学生作为交叉案例分析。数据收集技术使用访谈和文件来评估阿拉伯-印度语翻译专家的翻译结果。数据处理到数据可视化实现了NVivo 12 Plus通过同步采访转录结果和翻译值来分析单个和跨案例之间模式的适用性。数据分析的结果发现了几个导致参与者在阿拉伯语翻译中思维方式差异的问题。第一,nahuu - shorn的弱结构表征因知识获取年龄、参与者参与的活动数量和所选活动优先级尺度的选择不同而存在差异;第二,在阿拉伯语翻译中,由于参与者习惯的差异,导致了推理规划准确性的差异。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信