{"title":"THE LATIN LANGUAGE IS A SOURCE OF ACADEMIC TERMINOLOGY IN EDUCATION","authors":"Nassikhat A. Utemgaliyeva, S. Bektemirova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-220-237","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is devoted to the academic terms derived from the Latin language. All the academic terms analyzed in this article are taken from the Academic Policy of Al-Farabi Kazakh National University approved at the meeting of Scientific and Methodological Council of Al-Farabi Kazakh National University on December 26, 2013, Protocol No.3 (as amended on August 29, 2014, Protocol No.1). The aim of this article is to analyze the academic terms of Latin origin. Consequently, the objectives of the article are to define the role of the Latin language in the formation of academic terms; to provide basic information about academic terms at universities; to find the definitions of academic terms derived from the Latin language in etymological dictionaries; to give the present definitions of academic terms in lexicographic works and Academic Policy of Al-Farabi Kazakh National University. To analyze the academic terms in this article such dictionaries as Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, The Concise Dictionary of English Etymology (The pioneering work on the roots and origins of the language), The Concise Oxford Dictionary of Current English, The Oxford Dictionary of English Etymology were used. The whole number of analyzed Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 221 academic terms in this article is 51. All the academic terms are given in the table with the etymology of academic terms of Latin origin and the definitions of academic terms given in the Academic Policy of Al-Farabi Kazakh National University and contemporary dictionaries. To achieve the aim and objectives set in this article such methods as selection, systematization, collection, analysis, and descriptive method were used. The theoretical base of this paper is the scientific works of Juan C. Sager, Alain Rey, M. Teresa Cabré, Zsuzsa Hoffmann, etc. and an introduction and bibliographical guide about Medieval Latin edited by F.A.C. Mantello and A.G. Rigg. The academic terminology that entered the education system of the Republic of Kazakhstan as a result of Bologna process is mainly from the English language. However, the research conducted with the help of etymological dictionaries showed that there are many academic terms derived from the Latin language.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-220-237","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article is devoted to the academic terms derived from the Latin language. All the academic terms analyzed in this article are taken from the Academic Policy of Al-Farabi Kazakh National University approved at the meeting of Scientific and Methodological Council of Al-Farabi Kazakh National University on December 26, 2013, Protocol No.3 (as amended on August 29, 2014, Protocol No.1). The aim of this article is to analyze the academic terms of Latin origin. Consequently, the objectives of the article are to define the role of the Latin language in the formation of academic terms; to provide basic information about academic terms at universities; to find the definitions of academic terms derived from the Latin language in etymological dictionaries; to give the present definitions of academic terms in lexicographic works and Academic Policy of Al-Farabi Kazakh National University. To analyze the academic terms in this article such dictionaries as Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, The Concise Dictionary of English Etymology (The pioneering work on the roots and origins of the language), The Concise Oxford Dictionary of Current English, The Oxford Dictionary of English Etymology were used. The whole number of analyzed Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 221 academic terms in this article is 51. All the academic terms are given in the table with the etymology of academic terms of Latin origin and the definitions of academic terms given in the Academic Policy of Al-Farabi Kazakh National University and contemporary dictionaries. To achieve the aim and objectives set in this article such methods as selection, systematization, collection, analysis, and descriptive method were used. The theoretical base of this paper is the scientific works of Juan C. Sager, Alain Rey, M. Teresa Cabré, Zsuzsa Hoffmann, etc. and an introduction and bibliographical guide about Medieval Latin edited by F.A.C. Mantello and A.G. Rigg. The academic terminology that entered the education system of the Republic of Kazakhstan as a result of Bologna process is mainly from the English language. However, the research conducted with the help of etymological dictionaries showed that there are many academic terms derived from the Latin language.