Un MOOC sur l’enseignement du français langue étrangère : quelle médiation des savoirs?

Deborah Meunier, Audrey Thonard
{"title":"Un MOOC sur l’enseignement du français langue étrangère : quelle médiation des savoirs?","authors":"Deborah Meunier, Audrey Thonard","doi":"10.52358/mm.vi7.209","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A partir d’exemples concrets de ressources et d’activités pédagogiques, nous interrogerons la médiation des savoirs induite par Le MOOC ULiège « Moi, prof de FLE » : quel est le potentiel didactique du MOOC et son effet sur le processus de médiation des savoirs ? Que la médiation soit humaine, technique ou documentaire, le dispositif détermine la transposition didactique : la posture de l’enseignant, celle des participants, la nature des savoirs et des discours en circulation. Nous analyserons plus particulièrement les spécificités de l’écriture communicationnelle et la polyphonie énonciative du discours de l’enseignant, ainsi que les types de tâches individuelles et collaboratives et leur impact sur la coconstruction collaborative et ouverte des savoirs.","PeriodicalId":252698,"journal":{"name":"Médiations et médiatisations","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Médiations et médiatisations","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52358/mm.vi7.209","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

A partir d’exemples concrets de ressources et d’activités pédagogiques, nous interrogerons la médiation des savoirs induite par Le MOOC ULiège « Moi, prof de FLE » : quel est le potentiel didactique du MOOC et son effet sur le processus de médiation des savoirs ? Que la médiation soit humaine, technique ou documentaire, le dispositif détermine la transposition didactique : la posture de l’enseignant, celle des participants, la nature des savoirs et des discours en circulation. Nous analyserons plus particulièrement les spécificités de l’écriture communicationnelle et la polyphonie énonciative du discours de l’enseignant, ainsi que les types de tâches individuelles et collaboratives et leur impact sur la coconstruction collaborative et ouverte des savoirs.
法语作为外语教学的MOOC:知识的中介是什么?
通过资源和教学活动的具体例子,我们将质疑MOOC uliege“我,FLE教授”诱导的知识中介:MOOC的教学潜力是什么?它对知识中介过程的影响是什么?无论中介是人的、技术的还是纪录片的,这个装置决定了教学的转换:教师的姿态、参与者的姿态、知识的性质和流通中的话语。更具体地说,我们将分析教师话语的交际写作和发音复调的特点,以及个人和协作任务的类型及其对协作和开放的知识共同构建的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信