{"title":"Translating and Interpreting at the ICTY","authors":"Ellen Elias-Bursać","doi":"10.1093/oso/9780198862956.003.0018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Procedures developed at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) in response to issues concerning evidence translation and testimony interpretation have provided international criminal courts and tribunals with expertise and insight. These will shape the profession for decades to come. As to the impact on jurisprudence, the Conference and Language Service Section (CLSS), being part of Registry, played a key—often underestimated—role in ensuring the equality of arms between the parties. In a larger sense, the provisional nature of translated texts and interpreted testimony encourages challenges and disputes, and these discussions move the proceedings to a greater understanding; precisely because the obstacles presented by dealing with other languages and cultures force everyone in the courtroom to pay more attention to communication and meaning. It is this constant querying of what everyone thought they did or did not understand that takes these complex trials to completion and comprehension.","PeriodicalId":336191,"journal":{"name":"Legacies of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Legacies of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198862956.003.0018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Procedures developed at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) in response to issues concerning evidence translation and testimony interpretation have provided international criminal courts and tribunals with expertise and insight. These will shape the profession for decades to come. As to the impact on jurisprudence, the Conference and Language Service Section (CLSS), being part of Registry, played a key—often underestimated—role in ensuring the equality of arms between the parties. In a larger sense, the provisional nature of translated texts and interpreted testimony encourages challenges and disputes, and these discussions move the proceedings to a greater understanding; precisely because the obstacles presented by dealing with other languages and cultures force everyone in the courtroom to pay more attention to communication and meaning. It is this constant querying of what everyone thought they did or did not understand that takes these complex trials to completion and comprehension.