TECHNICAL TERMINOLOGY TRANSLATION IN ENGINEERING CONTEXT

T. Stupina, Olga A. Filonchik
{"title":"TECHNICAL TERMINOLOGY TRANSLATION IN ENGINEERING CONTEXT","authors":"T. Stupina, Olga A. Filonchik","doi":"10.21672/1818-4936-2021-77-1-082-084","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper considers special aspects of technical translation and peculiarities of engineering terminology interpretation in English-Russian language pair correlation. Problems of adequate translation of general and specialized words, vector of compound lexical elements in engineering context, text production and inversion in the English and Russian languages, transformations in technical translation with compression and addition techniques are analysed. Preference of building English engineering terms with common words, mainly the \"noun-noun\" group is highlighted.","PeriodicalId":331870,"journal":{"name":"HUMANITARIAN RESEARCHES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"HUMANITARIAN RESEARCHES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21672/1818-4936-2021-77-1-082-084","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The paper considers special aspects of technical translation and peculiarities of engineering terminology interpretation in English-Russian language pair correlation. Problems of adequate translation of general and specialized words, vector of compound lexical elements in engineering context, text production and inversion in the English and Russian languages, transformations in technical translation with compression and addition techniques are analysed. Preference of building English engineering terms with common words, mainly the "noun-noun" group is highlighted.
工程环境中的技术术语翻译
本文探讨了英俄语言对关联中技术翻译的特殊性和工程术语解释的特点。分析了通用词和专业词的适当翻译、工程语境中复合词汇元素的向量、英语和俄语的文本生成和倒装、用压缩和加法技术进行技术翻译中的转换等问题。突出了用常用词构建英语工程术语的偏好,主要是“名-名”组。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信