The Biblical Book of Daniel

Joan Ferrer Costa, Francesc Feliu, Olga Fullana
{"title":"The Biblical Book of Daniel","authors":"Joan Ferrer Costa, Francesc Feliu, Olga Fullana","doi":"10.1075/ivitra.19","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Delcor (1919-1992) is responsible for a translation of the Book of Daniel, which is the only Catalan version of a book of the Bible produced by a North Catalan author to be included in Fundacio Biblica Catalana’s 1968 Bible. This unique circumstance was the inspiration to recover this translation and publish it in a scientific edition collated with the original texts from which Delcor worked. The introduction situates this singular work in the context of the long history of biblical translations in Catalan and offers an exegetical approach to this work that tradition has transmitted in three languages of the ancient world: Hebrew, Aramaic and Greek. English equivalents of all of the texts have been added as a further point of comparison.","PeriodicalId":227612,"journal":{"name":"IVITRA Research in Linguistics and Literature","volume":"02 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IVITRA Research in Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ivitra.19","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Delcor (1919-1992) is responsible for a translation of the Book of Daniel, which is the only Catalan version of a book of the Bible produced by a North Catalan author to be included in Fundacio Biblica Catalana’s 1968 Bible. This unique circumstance was the inspiration to recover this translation and publish it in a scientific edition collated with the original texts from which Delcor worked. The introduction situates this singular work in the context of the long history of biblical translations in Catalan and offers an exegetical approach to this work that tradition has transmitted in three languages of the ancient world: Hebrew, Aramaic and Greek. English equivalents of all of the texts have been added as a further point of comparison.
《但以理书
Delcor(1919-1992)负责翻译《但以理书》,这是唯一一本由北加泰罗尼亚作家制作的加泰罗尼亚语版本的圣经,被收录在加泰罗尼亚圣经基金会1968年的圣经中。这种独特的情况是灵感恢复这个翻译,并发表在一个科学版本,与Delcor工作的原始文本整理。引言将这一独特的作品置于加泰罗尼亚语圣经翻译的悠久历史背景下,并提供了一种训诂方法,以传统的方式在古代世界的三种语言中传播:希伯来语,阿拉姆语和希腊语。所有文本的英文版本都已添加,作为进一步的比较点。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信