“New Zealand Nurses: Caring for Our People 1880-1950”: An Interview With Author Pamela Wood

S. Adams
{"title":"“New Zealand Nurses: Caring for Our People 1880-1950”: An Interview With Author Pamela Wood","authors":"S. Adams","doi":"10.36951/001c.75238","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"New Zealand nurses: Caring for our people 1880-1950, published in 2022 by Otago University Press, is authored by Pamela Wood, a nurse and historian. This article provides insight into the structure and content of the book, acknowledging its value in recording the history, proactive leadership, and practice of modern nursing as instigated by the British nursing diaspora. The book is carefully researched and engagingly written. It is explicitly limited to ‘modern’ nursing, drawing on written evidence published and archived within the colonial systems. The article draws on a conversation between Wood and Adams, both tauiwi (non-Māori) academics, exploring challenges, innovations, and paradigms of care at a time when colonising processes had already deeply harmed Māori communities. Rural, district, and Plunket nursing evolved with an intent to improve health outcomes, particularly for impoverished and underserved people; nurses practiced autonomously in isolated areas, engaging collaboratively with communities; and nurse leaders were politically active and determined implementers of change. While some stories from Māori nurses have been recorded, the voice and histories of Māori, te ao Māori (Māori worldview), and mātauranga Māori (Māori knowledge) is absent. It is time we redressed this omission, to give effect to Te Tiriti o Waitangi, and rewrote the future of nursing in Aotearoa New Zealand. Te reo Māori translation Ngā Ariā Matua Ko New Zealand nurses: Caring for our people 1880-1950, tētahi pukapuka i whakaputaina i te tau 2022 e Otago University Press, ā, ko te kaituhi ko Pamela Wood, he tapuhi, he kaituhi tātai kōrero. Tā tēnei tuhinga he hora māramatanga ki te takoto me ngā kai o roto i te pukapuka, e whakamihi nei ki āna hua mō te takutaku i ngā tātai kōrero, i ngā mahi hautū kakama a ōna kaiarataki, me ngā mahi tapuhi o te ao hou, i takea mai i ngā toronga o te ao tapuhi o Peretania ki ao whānui. He mea āta rangahau tēnei pukapuka, he tino pai hoki te āhua o te tuhi. Ahakoa ērā āhuatanga, kua whakawhāititia ki ngā mahi tapuhi ‘o te ao hou’ anake, me te koutu i ngā rangahau, i whakawhatatia hoki i roto i ngā pūnaha o ngā kāwanatanga tāmi whenua o tāwāhi. I takea mai te tuhinga i tētahi kōrerorero i waenga i a Wood rāua ko Adams, nō tauiwi ēnei mātanga rangahau, e tūhura ana i ngā pīkauranga, i ngā auahatanga, me ngā ritenga taurima tangata i te wā kua tino nui ngā wharanga o ngā mahi tāmi iwi ki ngā hapori Māori. I tupu mai ngā mahi tapuhi ā-tuawhenua, ā-takiwā, Plunket hoki i runga i te hiahia kia whakapikia ngā putanga hauora, otirā mō te hunga rawakore, te hunga kua wareware te tino aronga; i mahi ngā tapuhi i ngā rohe pāmamao, i mahi tahi me ngā hapori i runga i te wairua pāhekoheko; ā, i te kaha tonu ngā mahi tōrangapū o ngā tapuhi, he kaha ki te panoni tikanga. Ahakoa kua tuhia ētahi o ngā pūrākau a ngā tapuhi Māori, kei te ngaro te reo me ngā tātai kōrero o te tangata Māori, o te ao Māori me te mātauranga Māori i konei. Kua tae tātou ki te wā hei whakatika i tēnei korenga, kia whakatinanatia Te Tiriti o Waitangi, kia tuhia houtia hoki ngā mahi tapuhi i Aotearoa. Ngā kupu matua: arotake pukapuka, tāmi iwi, tātai kōrero tapuhi, hauora tuawhenua, tiaki toiora ā-whenua","PeriodicalId":177839,"journal":{"name":"Nursing Praxis in Aotearoa New Zealand","volume":"77 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Nursing Praxis in Aotearoa New Zealand","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36951/001c.75238","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

New Zealand nurses: Caring for our people 1880-1950, published in 2022 by Otago University Press, is authored by Pamela Wood, a nurse and historian. This article provides insight into the structure and content of the book, acknowledging its value in recording the history, proactive leadership, and practice of modern nursing as instigated by the British nursing diaspora. The book is carefully researched and engagingly written. It is explicitly limited to ‘modern’ nursing, drawing on written evidence published and archived within the colonial systems. The article draws on a conversation between Wood and Adams, both tauiwi (non-Māori) academics, exploring challenges, innovations, and paradigms of care at a time when colonising processes had already deeply harmed Māori communities. Rural, district, and Plunket nursing evolved with an intent to improve health outcomes, particularly for impoverished and underserved people; nurses practiced autonomously in isolated areas, engaging collaboratively with communities; and nurse leaders were politically active and determined implementers of change. While some stories from Māori nurses have been recorded, the voice and histories of Māori, te ao Māori (Māori worldview), and mātauranga Māori (Māori knowledge) is absent. It is time we redressed this omission, to give effect to Te Tiriti o Waitangi, and rewrote the future of nursing in Aotearoa New Zealand. Te reo Māori translation Ngā Ariā Matua Ko New Zealand nurses: Caring for our people 1880-1950, tētahi pukapuka i whakaputaina i te tau 2022 e Otago University Press, ā, ko te kaituhi ko Pamela Wood, he tapuhi, he kaituhi tātai kōrero. Tā tēnei tuhinga he hora māramatanga ki te takoto me ngā kai o roto i te pukapuka, e whakamihi nei ki āna hua mō te takutaku i ngā tātai kōrero, i ngā mahi hautū kakama a ōna kaiarataki, me ngā mahi tapuhi o te ao hou, i takea mai i ngā toronga o te ao tapuhi o Peretania ki ao whānui. He mea āta rangahau tēnei pukapuka, he tino pai hoki te āhua o te tuhi. Ahakoa ērā āhuatanga, kua whakawhāititia ki ngā mahi tapuhi ‘o te ao hou’ anake, me te koutu i ngā rangahau, i whakawhatatia hoki i roto i ngā pūnaha o ngā kāwanatanga tāmi whenua o tāwāhi. I takea mai te tuhinga i tētahi kōrerorero i waenga i a Wood rāua ko Adams, nō tauiwi ēnei mātanga rangahau, e tūhura ana i ngā pīkauranga, i ngā auahatanga, me ngā ritenga taurima tangata i te wā kua tino nui ngā wharanga o ngā mahi tāmi iwi ki ngā hapori Māori. I tupu mai ngā mahi tapuhi ā-tuawhenua, ā-takiwā, Plunket hoki i runga i te hiahia kia whakapikia ngā putanga hauora, otirā mō te hunga rawakore, te hunga kua wareware te tino aronga; i mahi ngā tapuhi i ngā rohe pāmamao, i mahi tahi me ngā hapori i runga i te wairua pāhekoheko; ā, i te kaha tonu ngā mahi tōrangapū o ngā tapuhi, he kaha ki te panoni tikanga. Ahakoa kua tuhia ētahi o ngā pūrākau a ngā tapuhi Māori, kei te ngaro te reo me ngā tātai kōrero o te tangata Māori, o te ao Māori me te mātauranga Māori i konei. Kua tae tātou ki te wā hei whakatika i tēnei korenga, kia whakatinanatia Te Tiriti o Waitangi, kia tuhia houtia hoki ngā mahi tapuhi i Aotearoa. Ngā kupu matua: arotake pukapuka, tāmi iwi, tātai kōrero tapuhi, hauora tuawhenua, tiaki toiora ā-whenua
"新西兰护士:护理我们的人民 1880-1950》:专访作者帕梅拉-伍德
《新西兰护士:关爱我们的人民1880-1950》由奥塔哥大学出版社于2022年出版,作者帕梅拉·伍德是一名护士和历史学家。这篇文章提供了深入了解这本书的结构和内容,承认其在记录历史,积极主动的领导和现代护理实践的价值,由英国护理侨民煽动。这本书研究细致,文笔引人入胜。它明确地局限于“现代”护理,借鉴了殖民系统内出版和存档的书面证据。这篇文章引用了Wood和Adams之间的对话,他们都是夏威夷的学者(non-Māori),在殖民过程已经深深伤害Māori社区的时候,探讨了护理的挑战、创新和范例。农村、地区和普伦基特护理发展的目的是改善健康结果,特别是对贫困和服务不足的人;护士在偏远地区自主执业,与社区合作;护士长在政治上很活跃,是变革的坚定实施者。虽然有一些Māori护士的故事被记录下来,但没有Māori、ao Māori (Māori世界观)和mātauranga Māori (Māori知识)的声音和历史。现在是我们纠正这一疏漏的时候了,让《怀唐伊提里提》生效,改写新西兰奥特罗阿护理的未来。reo Māori翻译Ngā aria ā Matua Ko新西兰护士:照顾我们的人民1880-1950,tētahi pukapuka i whakaputaina i the tau 2022,奥塔哥大学出版社,',Ko, the kaituhi Ko Pamela Wood, the tapuhi, the kaituhi tātai kōrero。Tā tēnei tuhinga the hora māramatanga ki the takoto me ngā kai o roto i the pukapuka, e whakamihi nei ki āna hua michi the takutaku i ngā tātai kōrero, i ngā mahi hauti kakama a ōna kaiarataki, me ngā mahi tapuhi to the ao hou, i takea mai i ngā toronga to the ao tapuhi o Peretania ki ao whānui。他的意思是āta rangahau tēnei pukapuka,他的意思是说,他的名字叫āhua。Ahakoa ērā āhuatanga, kuwhakawhāititia ki ngā mahi tapuhi ' o the ao hou ' anake, me the koutu i ngā rangahau, i whakawhatatia hoki i roto i ngā pūnaha o ngā kāwanatanga tāmi whenua o tāwāhi。我取a mai the tuhinga I tētahi kōrerorero I waenga I a Wood rāua ko Adams, nkitaiwiwi ēnei mātanga rangahau, e tūhura ana I I ngā p ā kauranga, I ngā waahatanga, me ngā ritenga taurima tangata I the waikua tino nui ngā wharanga o ngā mahi tāmi iwi ki ngā hapori Māori。I tupu mai ngā mahi tapuhi ā-tuawhenua, ā-takiwā, Plunket hoki I runga I hiahia kia whakapikia ngā putanga hauora, otirir ā mhi the hunga rawakore, the hunga kua wareware the tino aronga;I mahi ngā tapuhi I ngā rohe pāmamao, I mahi tahi me ngā hapori I runga I the wairua pāhekoheko;I the kaha tonu ngā mahi tōrangapū o o nha tapuhi, he kaha ki the panoni tikanga。Ahakoa kua tuhia ētahi o ngā pūrākau a ngā tapuhi Māori, kei the ngaro the reo me ngā tātai kōrero o the tangata Māori, o the ao Māori me the mātauranga Māori i konei。kutatātou ki the wawa hei whakatika i tēnei korenga, kia whakatinanatia tiriiti to Waitangi, kia tuhia houtia hoki ngha mahi tapuhi i Aotearoa。Ngā kupu matua: arotake pukapuka, tāmi iwi, tātai kōrero tapuhi, hauora tuawhenua, tiaki toiora ā-whenua
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信