Lexeme panîm and its Greek Rendering in Exodus 33: Between Grammaticalized Idiom and Playfulness

Ellen De Doncker
{"title":"Lexeme panîm and its Greek Rendering in Exodus 33: Between Grammaticalized Idiom and Playfulness","authors":"Ellen De Doncker","doi":"10.14428/babelao.vol12.2023.78343","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article addresses the fascinating rendering in the Septuagint version of Exodus 33 of the wordplay using the lexeme panîm, פני ם (face, front). It will firstly set out how and in what sense the lexeme is used throughout Exodus 33. Next, it strives to offer a detailed analysis of the Greek rendering of the lexeme, that does not seem to safeguard the ‘bodily subpart’ face in most of the renderings. Is this rendering due to an anti-anthropomorphism, avoiding the attribution of a bodily, anthropomorphic ‘face’ to God - or is it rather due to an idiomatic translation of the grammaticalized idiom as semipreposition? The present article argues that the Greek translation is situated carefully in between using grammaticalized idioms and a playful interaction with the immediate context of the lexeme panîm, as well as with larger intertextual issues.","PeriodicalId":384282,"journal":{"name":"Bulletin de l’Académie Belge pour l’Étude des Langues Anciennes et Orientales","volume":"55 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin de l’Académie Belge pour l’Étude des Langues Anciennes et Orientales","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14428/babelao.vol12.2023.78343","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article addresses the fascinating rendering in the Septuagint version of Exodus 33 of the wordplay using the lexeme panîm, פני ם (face, front). It will firstly set out how and in what sense the lexeme is used throughout Exodus 33. Next, it strives to offer a detailed analysis of the Greek rendering of the lexeme, that does not seem to safeguard the ‘bodily subpart’ face in most of the renderings. Is this rendering due to an anti-anthropomorphism, avoiding the attribution of a bodily, anthropomorphic ‘face’ to God - or is it rather due to an idiomatic translation of the grammaticalized idiom as semipreposition? The present article argues that the Greek translation is situated carefully in between using grammaticalized idioms and a playful interaction with the immediate context of the lexeme panîm, as well as with larger intertextual issues.
出埃及记第33章词素panm及其希腊语翻译:在语法化成语和游戏性之间
本文讨论了七十士译本《出埃及记》第33章中使用词素pan(面,面)的文字游戏的有趣呈现。它将首先阐述出埃及记第33章如何以及在什么意义上使用这个词。接下来,它努力提供一个详细的分析希腊翻译词素,这似乎并没有保护“身体子部分”的脸在大多数的翻译。这种翻译是由于反拟人化,避免将身体,拟人化的“脸”归因于上帝,还是由于将语法化的成语作为半介词的习惯翻译?本文认为,希腊语翻译在使用语法化的成语和与词素pan m的直接上下文的有趣的互动之间,以及与更大的互文问题之间谨慎地定位。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信