The Romanization of Qurʾānic Letters: An Argument for a Review in Light of ʿIlm al-Tağwīd and Modern Arabic Linguistics

S. Jimoh
{"title":"The Romanization of Qurʾānic Letters: An Argument for a Review in Light of ʿIlm al-Tağwīd and Modern Arabic Linguistics","authors":"S. Jimoh","doi":"10.1163/22321969-12340058","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nMore than ten Romanization schemes have been developed for Qurʾānic letters over time, and any transliteration of the Qurʾān follows one of these schemes. Islamic writers also adopt one of them when transliterating parts of the Qurʾān. Efforts were made in the past to develop a uniform system, but these have proved unsuccessful. This study highlights the need to harmonize such schemes and reviews the present transliteration methods for various Qurʾānic letters. It employs a descriptive method and reviews related library sources. In so doing, it demonstrates that there are various problems associated with having different transliteration schemes for Qurʾānic letters, and hence there is a need for a uniform scheme. It also shows that the transliteration of certain Qurʾānic letters do not, arguably, following the rules of both ʿIlm al-tağwīd and Modern Arabic linguistics, and so also calls for a review of the transliteration of those Qurʾānic letters in light of ʿIlm al-tağwīd and Modern Arabic linguistics.","PeriodicalId":166367,"journal":{"name":"Al-Bayān – Journal of Qurʾān and Ḥadīth Studies","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-Bayān – Journal of Qurʾān and Ḥadīth Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22321969-12340058","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

More than ten Romanization schemes have been developed for Qurʾānic letters over time, and any transliteration of the Qurʾān follows one of these schemes. Islamic writers also adopt one of them when transliterating parts of the Qurʾān. Efforts were made in the past to develop a uniform system, but these have proved unsuccessful. This study highlights the need to harmonize such schemes and reviews the present transliteration methods for various Qurʾānic letters. It employs a descriptive method and reviews related library sources. In so doing, it demonstrates that there are various problems associated with having different transliteration schemes for Qurʾānic letters, and hence there is a need for a uniform scheme. It also shows that the transliteration of certain Qurʾānic letters do not, arguably, following the rules of both ʿIlm al-tağwīd and Modern Arabic linguistics, and so also calls for a review of the transliteration of those Qurʾānic letters in light of ʿIlm al-tağwīd and Modern Arabic linguistics.
古兰经的罗马化ānic书信:以伊尔姆al-Tağwīd和现代阿拉伯语言学为背景的述评
随着时间的推移,古兰经ānic字母的罗马化方案已经发展了十多种,古兰经ān的任何音译都遵循其中一种方案。伊斯兰作家在音译《古兰经》ān部分内容时也采用其中一种。过去曾努力制定统一的制度,但都被证明是不成功的。本研究强调了协调这些方案的必要性,并回顾了目前各种古兰经ānic字母的音译方法。它采用了描述性的方法,并回顾了相关的图书馆资源。在这样做的过程中,它表明有各种各样的问题与古兰经ānic字母的不同音译方案有关,因此需要一个统一的方案。它还表明,某些古兰经ānic字母的音译,有争议地,不遵循伊尔姆al-tağwīd和现代阿拉伯语言学的规则,因此也要求根据伊尔姆al-tağwīd和现代阿拉伯语言学来审查这些古兰经ānic字母的音译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信