Media, Translation and the Construction of the Muslim Image: A Narrative Perspective

A. Elimam
{"title":"Media, Translation and the Construction of the Muslim Image: A Narrative Perspective","authors":"A. Elimam","doi":"10.7575/AIAC.IJCLTS.V.7N.2P.24","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The role played by translators for the media is particularly crucial in the construction, promotion and survival of media narratives, since a narrative cannot travel across linguistic and cultural boundaries without the help of translators. This article aims to identify how the Qur’an, and, in turn, Islam and Muslims, are “narrated” in and by the British press. I use LexisNexis newspaper archives to identify the Qur’anic verses repeatedly used by UK national newspapers between 11/9/2001 and 1/9/2016. I then closely examine the newspaper articles featuring the most repeated verse to establish how narrative strategies (selective appropriation, temporality, causal emplotment and relationality) are used to frame the readers’ understanding. By shedding more light on the active role of translation for the media, I hope to raise awareness of the dangers posed by misrepresenting the world’s second largest religion and by accepting what is presented to us as news unquestioningly.","PeriodicalId":245593,"journal":{"name":"International Journal of Comparative Literature and Translation Studies","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Comparative Literature and Translation Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7575/AIAC.IJCLTS.V.7N.2P.24","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

The role played by translators for the media is particularly crucial in the construction, promotion and survival of media narratives, since a narrative cannot travel across linguistic and cultural boundaries without the help of translators. This article aims to identify how the Qur’an, and, in turn, Islam and Muslims, are “narrated” in and by the British press. I use LexisNexis newspaper archives to identify the Qur’anic verses repeatedly used by UK national newspapers between 11/9/2001 and 1/9/2016. I then closely examine the newspaper articles featuring the most repeated verse to establish how narrative strategies (selective appropriation, temporality, causal emplotment and relationality) are used to frame the readers’ understanding. By shedding more light on the active role of translation for the media, I hope to raise awareness of the dangers posed by misrepresenting the world’s second largest religion and by accepting what is presented to us as news unquestioningly.
媒介、翻译与穆斯林形象的建构:一个叙事视角
在媒介叙事的构建、推广和生存中,译者所扮演的角色尤为重要,因为没有译者的帮助,叙事就无法跨越语言和文化的界限。本文旨在确定《古兰经》以及伊斯兰教和穆斯林是如何被英国媒体“叙述”的。我使用LexisNexis报纸档案来识别2001年9月11日至2016年9月1日期间英国全国性报纸反复使用的古兰经经文。然后,我仔细研究了以重复最多的诗句为特色的报纸文章,以确定如何使用叙事策略(选择性挪用,时间性,因果关系和关系)来构建读者的理解。通过更多地揭示翻译对媒体的积极作用,我希望提高人们对歪曲世界第二大宗教所带来的危险的认识,并通过毫无疑问地接受呈现给我们的新闻。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信