Penggunaan Subtitle Editor terhadap Peningkatan Motivasi dan Hasil Belajar Mahasiswa dalam Mata Kuliah Penerjemahan

Wahid Hasim, Muhamad Taufik Hidayat, Amir Hamzah
{"title":"Penggunaan Subtitle Editor terhadap Peningkatan Motivasi dan Hasil Belajar Mahasiswa dalam Mata Kuliah Penerjemahan","authors":"Wahid Hasim, Muhamad Taufik Hidayat, Amir Hamzah","doi":"10.31980/civicos.v4i2.924","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Penelitian ini betujuan untuk mengetahui pengaruh penggunaan subtitle editor terhadap motivasi dan hasil belajar pada mata kuliah terjemahan. Penelitian ini dilaksanakan di salah satu perguruan tinggi swata terkemuka di Kabupaten Garut-Jawa Barat. Subjek penelitian ini adalah mahasiswa pendidikan bahasa inggris tingkat tiga semester satu yang terdiri dari empat kelas yaitu kelas A,B,C, dan D. Sampel diambil secara acak sebanyak dua kelas yaitu kelas A sebagai kelas eksperiment dan kelas C sebagai kelas kontrol. Sedangkan dua kelas yang lain dijadikan sebagai kelas untuk melakukan kriteria uji validitas instrument yaitu kelas B dan D.Penelitian ini menggunakan metode kuantitatif dengan pendekatan eksperimen. Model yang digunakan adalah  experimental design dengan metode pretest – post test control group design.Hasil penelitian menunjukan bahwa bahwa penggunaan subtitle editor dapat meningkatkan motivasi belajar mahasiswa dalam translation. Hal ini berdasarkan hasil uji hipotesis yang pertama yaitu  nilai Sig. (2-tailed) > α atau 0,135> 0,05. Kemudian berdasarkn hasil uji pengaruh penggunaan subtitle editor terhadap hasil penerjemahan mahasiswa, disimpulkan bahwa  dengan uji Mann Whitney U diperoleh nilai sebesar 14,500 dengan nilai z sebesar -6,505 serta nilai Asymp. Sig. (2-tailed) sebesar 0,000. Karena pada pengujian ini nilai Asymp. Sig. (2-tailed) = 0,000 lebih kecil dari a = 0,05, sehingga dapat disimpulkan bahwa terdapat perbedaan peningkatan hasil belajar, antara mahasiswa yang menggunakan subtitle editor dengan  mahasiswa yang belajar dengan metode pembelajaran translation secara konvensional. Berdasarkan hasil tersebut terbukti bahwa penggunaan subtitle editor dapat meningkatkan motivasi dan hasil belajar pembelajaran terjemahan. Kata kunci: Subtitle editor , motivasi, hasil belajar dan terjemahan. ","PeriodicalId":212129,"journal":{"name":"Journal Civics & Social Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal Civics & Social Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31980/civicos.v4i2.924","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Penelitian ini betujuan untuk mengetahui pengaruh penggunaan subtitle editor terhadap motivasi dan hasil belajar pada mata kuliah terjemahan. Penelitian ini dilaksanakan di salah satu perguruan tinggi swata terkemuka di Kabupaten Garut-Jawa Barat. Subjek penelitian ini adalah mahasiswa pendidikan bahasa inggris tingkat tiga semester satu yang terdiri dari empat kelas yaitu kelas A,B,C, dan D. Sampel diambil secara acak sebanyak dua kelas yaitu kelas A sebagai kelas eksperiment dan kelas C sebagai kelas kontrol. Sedangkan dua kelas yang lain dijadikan sebagai kelas untuk melakukan kriteria uji validitas instrument yaitu kelas B dan D.Penelitian ini menggunakan metode kuantitatif dengan pendekatan eksperimen. Model yang digunakan adalah  experimental design dengan metode pretest – post test control group design.Hasil penelitian menunjukan bahwa bahwa penggunaan subtitle editor dapat meningkatkan motivasi belajar mahasiswa dalam translation. Hal ini berdasarkan hasil uji hipotesis yang pertama yaitu  nilai Sig. (2-tailed) > α atau 0,135> 0,05. Kemudian berdasarkn hasil uji pengaruh penggunaan subtitle editor terhadap hasil penerjemahan mahasiswa, disimpulkan bahwa  dengan uji Mann Whitney U diperoleh nilai sebesar 14,500 dengan nilai z sebesar -6,505 serta nilai Asymp. Sig. (2-tailed) sebesar 0,000. Karena pada pengujian ini nilai Asymp. Sig. (2-tailed) = 0,000 lebih kecil dari a = 0,05, sehingga dapat disimpulkan bahwa terdapat perbedaan peningkatan hasil belajar, antara mahasiswa yang menggunakan subtitle editor dengan  mahasiswa yang belajar dengan metode pembelajaran translation secara konvensional. Berdasarkan hasil tersebut terbukti bahwa penggunaan subtitle editor dapat meningkatkan motivasi dan hasil belajar pembelajaran terjemahan. Kata kunci: Subtitle editor , motivasi, hasil belajar dan terjemahan. 
在翻译课程中对学生的动力和学习结果的运用
本研究旨在确定在翻译课程中使用字幕编辑对动机和学习结果的影响。这项研究是在西加瓦省的一所主要的斯瓦塔学院进行的。该研究对象是四年级英语教育四年级的学生,分别是A班、B班、C班和D班。另外两个类被指定为课堂,用于测试工具的有效性标准,即B和D类。本研究采用定量方法进行实验。使用的模型是前期设计方法——后试验控制组设计。研究结果表明,使用字幕可以提高学生在翻译中的学习动力。第一件是基于的假设测试的Sig值。(2-tailed) >α或0.135 > 0。05。根据字幕编辑对学生翻译结果的测试结果,曼惠特尼(Mann Whitney)的测试得出的结论是,通过曼惠特尼(Mann Whitney)的测试,你获得了14.500分的成绩,分数为-6,505分,表扬了Asymp。Sig,一万人。因为在这个测试中,我认为游泳很重要。Sig. (2-tailed) = 0。0 - 05表示,使用字幕的学生和使用传统翻译学习方法学习的学生之间的学习成绩有所不同。根据结果,结果证明使用字幕可以提高动力和学习翻译学习的结果。关键词:字幕编辑、动力、学习和翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信