{"title":"A Most Amazing Conversation: The Social Contexts of Wonder-Telling and the Development of Paradoxography","authors":"Robin J. Greene","doi":"10.52284/necj.46.2.article.greene","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Wonder-telling thrived as an abiding element in Greek and Roman convivial gatherings. The burgeoning book culture of the Hellenistic period witnessed the emergence of paradoxographical works—compilations of reports on “marvels”—that offered another medium through which to experience wonder. This study surveys evidence that situates wonder-telling in the social sphere and suggests that the new genre adapted one of the joys of sympotic discourse in order to delight the solitary reader. In his Attic Nights, Aulus Gellius describes his first encounter with compilations now commonly referred to by scholars as paradoxographies. At a port in Brundisium, he recalls, he happened across a bookseller peddling bundles of filthy texts in Greek which he discovered were “filled with marvelous tales, things unheard of, incredible” (miraculorum fabularumque pleni, res inauditae, incredulae), and whose authors were “ancient and of no mean authority” (scriptores veteres non parvae auctoritatis, 9.4.3).1 After purchasing the texts for a pittance, Gellius spent the next two nights perusing them and making notes of reports which drew his attention. Despite his initial interest, he claims that he was ultimately “seized by disgust for such pointless writings, which contribute nothing to the enrichment or profit of life” (tenuit nos non idoneae scripturae taedium nihil ad ornandum iuvandumque usum vitae pertinentis, 9.4.12). Gellius’s description of the intellectual indigestion he suffered has been often repeated by nineteenth and twentieth century scholars to support negative judgments of the value of paradoxographies both in terms of their form and content. A quintessentially bookish genre developed during the Hellenistic period, paradoxography is a compilatory form, connected to both the natural sciences 1 Text and all translations of Gellius are provided by Rolfe (1927). All other translations are my own unless otherwise noted. Only two of the six authors Gellius goes on to name (Isigonus and Philostephanus, the likely reading for the manuscripts’ Polystephanos) wrote works that fall under the formal definition of paradoxography. The rest (e.g., Ctesias), as Delcroix (1996, p. 415) observed, nonetheless have interests or styles that can be understood under a broader definition of paradoxography. Scholars have noted that Gellius’s list of authorities replicates Pliny’s source acknowledgements in HN 7.9-26, though more names are included by the latter, on which see Delcroix (1996, pp. 419-424).","PeriodicalId":298955,"journal":{"name":"New England Classical Journal","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"New England Classical Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52284/necj.46.2.article.greene","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Wonder-telling thrived as an abiding element in Greek and Roman convivial gatherings. The burgeoning book culture of the Hellenistic period witnessed the emergence of paradoxographical works—compilations of reports on “marvels”—that offered another medium through which to experience wonder. This study surveys evidence that situates wonder-telling in the social sphere and suggests that the new genre adapted one of the joys of sympotic discourse in order to delight the solitary reader. In his Attic Nights, Aulus Gellius describes his first encounter with compilations now commonly referred to by scholars as paradoxographies. At a port in Brundisium, he recalls, he happened across a bookseller peddling bundles of filthy texts in Greek which he discovered were “filled with marvelous tales, things unheard of, incredible” (miraculorum fabularumque pleni, res inauditae, incredulae), and whose authors were “ancient and of no mean authority” (scriptores veteres non parvae auctoritatis, 9.4.3).1 After purchasing the texts for a pittance, Gellius spent the next two nights perusing them and making notes of reports which drew his attention. Despite his initial interest, he claims that he was ultimately “seized by disgust for such pointless writings, which contribute nothing to the enrichment or profit of life” (tenuit nos non idoneae scripturae taedium nihil ad ornandum iuvandumque usum vitae pertinentis, 9.4.12). Gellius’s description of the intellectual indigestion he suffered has been often repeated by nineteenth and twentieth century scholars to support negative judgments of the value of paradoxographies both in terms of their form and content. A quintessentially bookish genre developed during the Hellenistic period, paradoxography is a compilatory form, connected to both the natural sciences 1 Text and all translations of Gellius are provided by Rolfe (1927). All other translations are my own unless otherwise noted. Only two of the six authors Gellius goes on to name (Isigonus and Philostephanus, the likely reading for the manuscripts’ Polystephanos) wrote works that fall under the formal definition of paradoxography. The rest (e.g., Ctesias), as Delcroix (1996, p. 415) observed, nonetheless have interests or styles that can be understood under a broader definition of paradoxography. Scholars have noted that Gellius’s list of authorities replicates Pliny’s source acknowledgements in HN 7.9-26, though more names are included by the latter, on which see Delcroix (1996, pp. 419-424).
在希腊和罗马的欢乐聚会中,讲故事是一种永恒的元素。希腊化时期蓬勃发展的书籍文化见证了悖论作品的出现——关于“奇迹”的报告汇编——提供了另一种体验奇迹的媒介。这项研究调查了社会领域中讲故事的证据,并表明这种新类型改编了象征性话语的乐趣之一,以取悦孤独的读者。在他的《阁楼之夜》中,奥勒斯·格里乌斯描述了他第一次遇到现在通常被学者称为悖论的汇编。他回忆说,在Brundisium的一个港口,他偶然遇到一个书商在兜售成捆的肮脏的希腊语文本,他发现这些文本“充满了奇妙的故事,闻所未闻的,令人难以置信的事情”(miraculorum fabularumque pleeni, res inauditae, incredible),其作者是“古老而不平凡的权威”(scriptores veteres non parvae auctoratis, 9.4.3)格里乌斯花了很少的钱买了这些文本,接下来的两个晚上他都在细读,并把引起他注意的报告做了笔记。尽管他最初很感兴趣,但他声称他最终“被这种毫无意义的作品所厌恶,这些作品对丰富或有益于生活毫无贡献”(tenuit nos non idoneae scripturae taedium nihil and ornum iuvandumque usum vitae pertinentis, 9.4.12)。19世纪和20世纪的学者经常重复Gellius对他所遭受的智力消化不良的描述,以支持从形式和内容两方面对悖论价值的否定判断。在希腊化时期发展起来的一种典型的书卷气体裁,悖论是一种汇编形式,与自然科学文本和所有由罗尔夫(1927)提供的格里乌斯的翻译有关。所有其他翻译都是我自己的,除非另有说明。在格里乌斯接下来提到的六位作者中,只有两位(伊西冈努斯和菲洛斯提芬努斯,可能是手稿“波吕提芬诺斯”的解读)的作品符合悖论学的正式定义。正如Delcroix(1996,第415页)所观察到的,其余的人(如Ctesias),尽管如此,他们的兴趣或风格可以在更广泛的悖论定义下理解。学者们注意到,Gellius的权威名单复制了Pliny在HN 7.9-26中的来源确认,尽管后者包含了更多的名字,详见Delcroix (1996, pp. 419-424)。