Des pièces de monnaie au cadenas

Ceri Houlbrook
{"title":"Des pièces de monnaie au cadenas","authors":"Ceri Houlbrook","doi":"10.4000/TC.9988","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"francaisLes depots rituels constituent une caracteristique de notre present autant que de notre passe. On pourrait meme dire que cette pratique est plus repandue aujourd'hui, avec des « agencement populaires » [folk assemblage] qui emergent de maniere prolifique dans le monde entier. Qu'il s'agisse de monuments commemoratifs au bord de la route, de cairns au sommet des montagnes, de fontaines a voeux ou d’arbres a chaussures, nos paysages sont couverts de depots collectifs. Ces depots ont souvent une faible valeur economique et sont constitues spontanement, la plupart des deposants vient sur de tels sites par hasard plutot que par projet et abandonne quelque chose qu’ils possedent sur eux. La piece de monnaie, un depot prolifique, en est un bon exemple. Cependant, cet article soutient que tous les depots contemporains ne sont pas effectues spontanement. Certains sont clairement planifies, achetes ou produits avant une visite dans le but expres d'etre deposes. Cela implique un plus grand investissement emotionnel (sinon une croyance) dans le rituel, et indique que tous les agencements populaires modernes ne sont pas occasionnels et ad hoc. Pour s'engager dans cette dichotomie apparente entre les depots spontanes et les depots planifies, cet article examine deux formes d'assemblage contemporain : l'arbre a monnaie britannique et le cadenas d'amour que l'on trouve accroche sur les ponts. EnglishRitual deposition is as much a feature of the present as it was of the past. In fact, it could be argued that it is a more widespread feature now, with folk assemblages emerging prolifically worldwide. From roadside memorials and mountaintop cairns, to wishing fountains and shoe trees, our landscapes are bestrewn with collective deposits. Such deposits are often low in economic value and spontaneously given, with most depositors coming across such sites by chance rather than by design and surrendering something convenient. The coin, a prolific deposit, is a case in point. However, this paper argues that not all contemporary deposits are spontaneously made. Some are clearly planned; purchased or produced before a visit to an assemblage with the express purpose of being deposited. This implies greater emotional investment (if not belief) in the ritual, and indicates that not all modern-day folk assemblages are casual and ad hoc. To engage with this seeming dichotomy between the spontaneous and planned deposits, this paper will examine two forms of contemporary assemblage: the British coin-tree and the global love-lock bridge.","PeriodicalId":102361,"journal":{"name":"Techniques & culture","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Techniques & culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/TC.9988","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

francaisLes depots rituels constituent une caracteristique de notre present autant que de notre passe. On pourrait meme dire que cette pratique est plus repandue aujourd'hui, avec des « agencement populaires » [folk assemblage] qui emergent de maniere prolifique dans le monde entier. Qu'il s'agisse de monuments commemoratifs au bord de la route, de cairns au sommet des montagnes, de fontaines a voeux ou d’arbres a chaussures, nos paysages sont couverts de depots collectifs. Ces depots ont souvent une faible valeur economique et sont constitues spontanement, la plupart des deposants vient sur de tels sites par hasard plutot que par projet et abandonne quelque chose qu’ils possedent sur eux. La piece de monnaie, un depot prolifique, en est un bon exemple. Cependant, cet article soutient que tous les depots contemporains ne sont pas effectues spontanement. Certains sont clairement planifies, achetes ou produits avant une visite dans le but expres d'etre deposes. Cela implique un plus grand investissement emotionnel (sinon une croyance) dans le rituel, et indique que tous les agencements populaires modernes ne sont pas occasionnels et ad hoc. Pour s'engager dans cette dichotomie apparente entre les depots spontanes et les depots planifies, cet article examine deux formes d'assemblage contemporain : l'arbre a monnaie britannique et le cadenas d'amour que l'on trouve accroche sur les ponts. EnglishRitual deposition is as much a feature of the present as it was of the past. In fact, it could be argued that it is a more widespread feature now, with folk assemblages emerging prolifically worldwide. From roadside memorials and mountaintop cairns, to wishing fountains and shoe trees, our landscapes are bestrewn with collective deposits. Such deposits are often low in economic value and spontaneously given, with most depositors coming across such sites by chance rather than by design and surrendering something convenient. The coin, a prolific deposit, is a case in point. However, this paper argues that not all contemporary deposits are spontaneously made. Some are clearly planned; purchased or produced before a visit to an assemblage with the express purpose of being deposited. This implies greater emotional investment (if not belief) in the ritual, and indicates that not all modern-day folk assemblages are casual and ad hoc. To engage with this seeming dichotomy between the spontaneous and planned deposits, this paper will examine two forms of contemporary assemblage: the British coin-tree and the global love-lock bridge.
从硬币到挂锁
仪式沉积是我们现在和过去的特征。甚至可以说,这种做法在今天更加普遍,“民间集会”在世界各地大量出现。无论是路边的纪念纪念碑、山顶的凯恩斯、许愿喷泉还是穿鞋的树,我们的景观都覆盖着集体仓库。这些存款通常没有什么经济价值,而且是自发建立的,大多数存款人来到这些地点是偶然的,而不是出于计划,并放弃了他们持有的任何东西。硬币,一个多产的仓库,就是一个很好的例子。然而,本文认为,并非所有当代存款都是自发产生的。有些显然是在参观前计划、购买或生产的,目的是存放。这意味着在仪式上投入更多的情感(如果不是信仰的话),并表明所有现代流行的安排都不是偶然的和临时的。为了解决自发沉积和计划沉积之间的明显二分法,本文考察了两种当代组合形式:英国钱树和挂在桥上的爱情锁。英国仪式证词是现在的一个特征,就像它是过去的一个特征。In fact,他称,it that it is now a more widespread特征,用民谣emerging prolifically worldwide组件。= =地理= =根据美国人口普查,该镇的土地面积为。这种存款的经济价值往往很低,而且是自发发放的,大多数存款人通过这种地点是偶然的,而不是通过设计和提供方便的东西。硬币,一个多产的存款,是一个案例。然而,这篇论文认为,并不是所有的当代存款都是自发产生的。有些是明确计划的;在访问集合之前购买或生产的,其明确目的是存放。这意味着在仪式上的情感投资(如果不是信仰的话),并表明并非所有现代民间集会都是随意和临时的。为了解决自发储存库和计划储存库之间的这种明显的二分法,本文将考察当代组合的两种形式:英国硬币树和全球爱情锁桥。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信