The Language Features and Translation of Business Contracts

Liao Chunying
{"title":"The Language Features and Translation of Business Contracts","authors":"Liao Chunying","doi":"10.22158/jetr.v2n2p42","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Since the reform and opening up policy was adopted, Chinese economy has been keeping on developing with high speed, so as to its international trade. Therefore, English business contracts are widely used in the foreign economic and trade activities. However, we also find that there are still many foreign-related economic disputes which mainly caused by the ambiguity of translation happening in these trades. Due to the unclear rules of the parties’ obligations and rights, the improper translation of the contract, the meaning vague and the loose broad, the parties are tracked in this situation where any part of them could intentionally or unintentionally exploited a contractual loophole to avoid responsibility and obligation, which would lead to a dispute. The distortion of translation can lead to the fuzziness and uncertainty of contract which can be easily exploited by commercial fraud to evade responsibility; this situation is happened in reality and practice which has negative impact on foreign relations and trade. In order to make the business activities carried out more effectively, this article will discuss it mainly from the perspective of lexical characteristics and translation principal of business contract in order to make the translation be more accurate to benefit international business trade.","PeriodicalId":292161,"journal":{"name":"Journal of Economics and Technology Research","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Economics and Technology Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/jetr.v2n2p42","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Since the reform and opening up policy was adopted, Chinese economy has been keeping on developing with high speed, so as to its international trade. Therefore, English business contracts are widely used in the foreign economic and trade activities. However, we also find that there are still many foreign-related economic disputes which mainly caused by the ambiguity of translation happening in these trades. Due to the unclear rules of the parties’ obligations and rights, the improper translation of the contract, the meaning vague and the loose broad, the parties are tracked in this situation where any part of them could intentionally or unintentionally exploited a contractual loophole to avoid responsibility and obligation, which would lead to a dispute. The distortion of translation can lead to the fuzziness and uncertainty of contract which can be easily exploited by commercial fraud to evade responsibility; this situation is happened in reality and practice which has negative impact on foreign relations and trade. In order to make the business activities carried out more effectively, this article will discuss it mainly from the perspective of lexical characteristics and translation principal of business contract in order to make the translation be more accurate to benefit international business trade.
商务合同的语言特点及其翻译
自实行改革开放政策以来,中国经济一直保持高速发展,国际贸易也是如此。因此,英语商务合同在对外经济贸易活动中被广泛使用。然而,我们也发现,在这些行业中仍有许多涉外经济纠纷,主要是由于翻译歧义造成的。由于当事人的义务和权利规则不明确,合同的翻译不当,含义模糊,宽泛,导致当事人陷入这种境地,任何一方都可能有意无意地钻合同漏洞,逃避责任和义务,从而引发纠纷。翻译的扭曲会导致合同的模糊性和不确定性,这很容易被商业欺诈利用来逃避责任;这种情况在现实和实践中都有发生,对对外关系和贸易产生了负面影响。为了使商务活动更有效地进行,本文将主要从商务合同的词汇特点和翻译原则两个方面进行探讨,使翻译更加准确,有利于国际商务贸易。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信