Lexical and Grammatical Features of Memoranda of Agreement (MOA) on Academic Partnerships

M. Madrunio
{"title":"Lexical and Grammatical Features of Memoranda of Agreement (MOA) on Academic Partnerships","authors":"M. Madrunio","doi":"10.59588/2961-3094.1004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the past decades, internationalization has become a byword in many educational institutions. Higher education institutions are aware that a means by which they can offer good quality education is by engaging in partnerships with international institutions. International linkages established by academic institutions have a wider reach such that teaching and learning, research, community, and extension programs may have an international flavor. In forging partnerships, institutions would sign an agreement called the Memorandum of Agreement (MOA), which stipulates provisions expected from the parties involved. Employing the framework of Johnson and Coulthard (2010) on the linguistic features of legal documents, the study examined 20 local and international MOAs on academic partnerships. Findings revealed that seven out of the 11 linguistic features abound in the local MOAs. These are binomial expressions; generic/cognitive structuring; legal archaisms; modality; negators; sentence length and complexity; and specialized, distinctive, and technical legal lexis. For international MOAs, only four out of the 11 linguistic features were found to be notable. These are generic/cognitive structuring, modality, negators, and sentence length and complexity. These features were found to occur at least 50 times or more in the contracts, which may cause ambiguity to the readers. Finally, with the dearth of studies using agreements as corpus, it is recommended that other types of agreement be examined, such as non-disclosure agreement, cooperative agreement, confidentiality agreement, intellectual property assignment agreement, among others. Other linguistic features may also be investigated, such as lexical repetition, formulaic expressions, French words and Latinisms, syntactic discontinuities, performative verbs, and euphemisms.","PeriodicalId":131541,"journal":{"name":"Journal of English and Applied Linguistics","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of English and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59588/2961-3094.1004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the past decades, internationalization has become a byword in many educational institutions. Higher education institutions are aware that a means by which they can offer good quality education is by engaging in partnerships with international institutions. International linkages established by academic institutions have a wider reach such that teaching and learning, research, community, and extension programs may have an international flavor. In forging partnerships, institutions would sign an agreement called the Memorandum of Agreement (MOA), which stipulates provisions expected from the parties involved. Employing the framework of Johnson and Coulthard (2010) on the linguistic features of legal documents, the study examined 20 local and international MOAs on academic partnerships. Findings revealed that seven out of the 11 linguistic features abound in the local MOAs. These are binomial expressions; generic/cognitive structuring; legal archaisms; modality; negators; sentence length and complexity; and specialized, distinctive, and technical legal lexis. For international MOAs, only four out of the 11 linguistic features were found to be notable. These are generic/cognitive structuring, modality, negators, and sentence length and complexity. These features were found to occur at least 50 times or more in the contracts, which may cause ambiguity to the readers. Finally, with the dearth of studies using agreements as corpus, it is recommended that other types of agreement be examined, such as non-disclosure agreement, cooperative agreement, confidentiality agreement, intellectual property assignment agreement, among others. Other linguistic features may also be investigated, such as lexical repetition, formulaic expressions, French words and Latinisms, syntactic discontinuities, performative verbs, and euphemisms.
学术合作协议备忘录(MOA)的词汇和语法特征
在过去的几十年里,国际化已经成为许多教育机构的代名词。高等教育机构意识到,与国际机构建立伙伴关系是它们提供高质量教育的一种手段。学术机构建立的国际联系具有更广泛的影响范围,因此教学、研究、社区和推广项目可能具有国际色彩。在建立伙伴关系的过程中,各机构将签署一份名为《协议备忘录》(MOA)的协议,其中规定了有关各方应遵守的条款。本研究采用Johnson和Coulthard(2010)关于法律文件语言特征的框架,考察了20个本地和国际学术合作协议。研究发现,在11个语言特征中,有7个在当地的MOAs中大量存在。这些是二项式表达式;通用/认知结构;法律古语;形态;非元件;句子长度和复杂程度;以及专门的、有特色的、技术性的法律词汇。对于国际MOAs, 11个语言特征中只有4个被发现是值得注意的。这些是一般/认知结构、情态、否定词、句子长度和复杂性。这些特征在合同中至少出现了50次或更多,这可能会给读者造成歧义。最后,由于缺乏以协议为主体的研究,建议考察其他类型的协议,如保密协议、合作协议、保密协议、知识产权转让协议等。其他语言特征也可以被研究,如词汇重复、公式化表达、法语单词和拉丁语、句法不连续、行为动词和委婉语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信