Argentinean identity: A matter of translation?

Noémie Goldman, Alejandro Kaufman
{"title":"Argentinean identity: A matter of translation?","authors":"Noémie Goldman, Alejandro Kaufman","doi":"10.1080/15615324.2005.10426941","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract To define our culture as ‘derivative’ from certain European models has become almost canonical in Argentina. On the one hand national identity appears as a ‘cracked’, ‘inverted’, or ‘buried’ mirror of European models, while on the other, the derivative explanation poses the following differing topic: (i) What kind of model, and what kinds of correspondences should be proposed between these models? (ii) Is the ‘creationist’ position that excludes the ‘old world’ from the new, viewing the ‘new world’ as an original culture1 the correct view? (iii)Should one accept the negative criticism that rejects the concept of correspondence— by those intellectuals who discussed the ideas of translation and derivation and in doing so resorted to hermeneutic motives such as exile, tragedy, banishment, genealogy and so forth?2","PeriodicalId":360014,"journal":{"name":"Intellectual News","volume":"119 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2005-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Intellectual News","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/15615324.2005.10426941","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract To define our culture as ‘derivative’ from certain European models has become almost canonical in Argentina. On the one hand national identity appears as a ‘cracked’, ‘inverted’, or ‘buried’ mirror of European models, while on the other, the derivative explanation poses the following differing topic: (i) What kind of model, and what kinds of correspondences should be proposed between these models? (ii) Is the ‘creationist’ position that excludes the ‘old world’ from the new, viewing the ‘new world’ as an original culture1 the correct view? (iii)Should one accept the negative criticism that rejects the concept of correspondence— by those intellectuals who discussed the ideas of translation and derivation and in doing so resorted to hermeneutic motives such as exile, tragedy, banishment, genealogy and so forth?2
阿根廷人的身份:翻译的问题?
将我们的文化定义为某些欧洲模式的“衍生品”在阿根廷几乎已经成为规范。一方面,国家认同似乎是欧洲模式的一面“破碎的”、“倒置的”或“被掩埋的”镜子,而另一方面,衍生的解释提出了以下不同的主题:(i)什么样的模式,以及这些模式之间应该提出什么样的对应关系?(ii)将“旧世界”排除在新世界之外,将“新世界”视为一种原始文化的“创造论者”立场是否正确?(三)人们是否应该接受否定对应概念的批评- -这些知识分子讨论翻译和衍生的概念,并在这样做时诉诸于诸如流放、悲剧、放逐、家谱等解释学动机?2
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信