{"title":"OLGA GRUSHIN’S LITERARY MULITILINGUALISM AS AN INDIVIDUAL STYLE OF THE WRITER: A STUDY OF \"40 ROOMS\" AND \"THE CHARMED WIFE\"","authors":"E. Lebedeva","doi":"10.31079/1992-2868-2022-19-1-120-124","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article describes the features of Olga Grushin’s literary multilingualism. Novels by the Russian Anglophone writer (“The Dream Life of Sukhanov”, 2005; “The Line”, 2010; “Forty Rooms”, 2016; “The Charmed Wife”, 2021) have been interesting not only to her readers but to many linguists and literary scholars and critics. The novels represent a mix of two cultures, two language systems and two literary traditions. The writer’s individual style has been formed due to her transcultural experience with Russian culture incorporated into the English of the text.","PeriodicalId":107715,"journal":{"name":"The Humanities And Social Studies In The Far East","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Humanities And Social Studies In The Far East","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31079/1992-2868-2022-19-1-120-124","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The article describes the features of Olga Grushin’s literary multilingualism. Novels by the Russian Anglophone writer (“The Dream Life of Sukhanov”, 2005; “The Line”, 2010; “Forty Rooms”, 2016; “The Charmed Wife”, 2021) have been interesting not only to her readers but to many linguists and literary scholars and critics. The novels represent a mix of two cultures, two language systems and two literary traditions. The writer’s individual style has been formed due to her transcultural experience with Russian culture incorporated into the English of the text.