Chapter 8 Developing a repertoire of activism strategies

Lenia Toledo Rasgado
{"title":"Chapter 8 Developing a repertoire of activism strategies","authors":"Lenia Toledo Rasgado","doi":"10.1515/9781501511561-008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Lenia Toledo Rasgado attended the very first Camino de la Iguana literacy workshop that occurred in 2012 in Juchitán when she was in her late teens. A cousin from Mexico City was visiting and was interested in going, so she and her sister went along too. Growing up in the center of La Ventosa, a village 15 minutes outside of Juchitán, her parents had discouraged her from speaking Zapotec. She had never used Zapotec in school, and they had been forbidden to use it when she attended primary school in La Ventosa. Over the years she had picked up a lot nonetheless, and as a young adult she felt she could more or less get by, although she was more comfortable in Spanish. When she was in secondary school in Juchitán a member of the collective Comité Melendre had given a presentation about Zapotec history in her class, which had inspired her interest and desire to learn more. She admired Zapotec poets and cultural activists, especially the female writers Natalia Toledo and Irma Pineda. After participating in the 2012 Camino de la Iguana workshop she began writing poetry but felt that she did not know the writing system well enough, and when the Camino de la Iguana was offered in La Ventosa in the fall of 2013 she attended again. I was also attending and joined her and the other students in the activities and the final convivio, or closing celebration. The workshop was held in the brand new “Bacusa gui” (firefly) cultural center (during the workshop participants learned that it should be spelled “bacuza gui” in the popular alphabet, although this didn’t motivate anyone to repaint the sign). The cultural center had been completed just a few months before as a corporate social responsibility project by a Spanish-owned wind farm whose windmills had come to fill the horizon on all sides of La Ventosa over the previous seven years. Some residents of La Ventosa had benefited economically from this development through employment or leasing land, and now had houses as big and freshly painted as the cultural center. Other residents had not benefited, and remained in one or two-room cinderblock or adobe brick houses, but with the same view of the forest of white windmill towers. The following winter I participated in planning a language and botanythemed workshop for children in La Ventosa as part of the Smithsonian-funded project to document ethnobotanical knowledge, and I asked if Lenia would be willing to participate in it by teaching some language activities. When she readily agreed we talked about some games she could play to help children learn to use simple, daily phrases. We initially planned to conduct the workshop in one group, facilitated by Gibrán Morales, a visual artist from Oaxaca City who was","PeriodicalId":157319,"journal":{"name":"Language Activism","volume":"94 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Activism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9781501511561-008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Lenia Toledo Rasgado attended the very first Camino de la Iguana literacy workshop that occurred in 2012 in Juchitán when she was in her late teens. A cousin from Mexico City was visiting and was interested in going, so she and her sister went along too. Growing up in the center of La Ventosa, a village 15 minutes outside of Juchitán, her parents had discouraged her from speaking Zapotec. She had never used Zapotec in school, and they had been forbidden to use it when she attended primary school in La Ventosa. Over the years she had picked up a lot nonetheless, and as a young adult she felt she could more or less get by, although she was more comfortable in Spanish. When she was in secondary school in Juchitán a member of the collective Comité Melendre had given a presentation about Zapotec history in her class, which had inspired her interest and desire to learn more. She admired Zapotec poets and cultural activists, especially the female writers Natalia Toledo and Irma Pineda. After participating in the 2012 Camino de la Iguana workshop she began writing poetry but felt that she did not know the writing system well enough, and when the Camino de la Iguana was offered in La Ventosa in the fall of 2013 she attended again. I was also attending and joined her and the other students in the activities and the final convivio, or closing celebration. The workshop was held in the brand new “Bacusa gui” (firefly) cultural center (during the workshop participants learned that it should be spelled “bacuza gui” in the popular alphabet, although this didn’t motivate anyone to repaint the sign). The cultural center had been completed just a few months before as a corporate social responsibility project by a Spanish-owned wind farm whose windmills had come to fill the horizon on all sides of La Ventosa over the previous seven years. Some residents of La Ventosa had benefited economically from this development through employment or leasing land, and now had houses as big and freshly painted as the cultural center. Other residents had not benefited, and remained in one or two-room cinderblock or adobe brick houses, but with the same view of the forest of white windmill towers. The following winter I participated in planning a language and botanythemed workshop for children in La Ventosa as part of the Smithsonian-funded project to document ethnobotanical knowledge, and I asked if Lenia would be willing to participate in it by teaching some language activities. When she readily agreed we talked about some games she could play to help children learn to use simple, daily phrases. We initially planned to conduct the workshop in one group, facilitated by Gibrán Morales, a visual artist from Oaxaca City who was
第八章发展一系列行动主义策略
莱尼亚·托莱多·拉斯加多参加了2012年在Juchitán举办的第一次“伊瓜纳之路”扫盲讲习班,当时她快30岁了。一个来自墨西哥城的表姐来拜访,她很想去,所以她和她的妹妹也一起去了。她在距离Juchitán 15分钟车程的拉文托萨(La Ventosa)市中心的一个村庄长大,父母不鼓励她说萨波特克语。她从来没有在学校里使用过Zapotec,当她在拉文托萨上小学时,他们被禁止使用它。尽管如此,多年来她还是学会了很多,作为一个年轻的成年人,她觉得自己或多或少可以应付,尽管她说西班牙语更舒服。当她在Juchitán上中学时,集体委员会的一名成员Melendre在她的课堂上做了关于萨波特克历史的演讲,这激发了她的兴趣和学习更多知识的愿望。她欣赏萨波特克诗人和文化活动家,尤其是女作家娜塔莉亚·托莱多和伊尔玛·皮内达。在参加了2012年的Camino de la Iguana工作坊后,她开始写诗,但她觉得自己对写作系统还不够了解,当2013年秋天在拉文托萨举办Camino de la Iguana工作坊时,她又参加了一次。我也参加了她和其他学生的活动和最后的convivio,或闭幕庆典。研讨会在全新的“萤火虫”文化中心举行(在研讨会期间,参与者了解到它应该用流行的字母拼写为“bacuza gui”,尽管这并没有激励任何人重新粉刷标志)。这个文化中心在几个月前刚刚建成,作为一个企业社会责任项目,由一家西班牙风力发电场负责,在过去的七年里,这家风力发电场的风车已经遍布拉文托萨的四面八方。拉文托萨的一些居民通过就业或租赁土地从这一发展中获得了经济上的好处,现在他们拥有了和文化中心一样大、一样新粉刷的房子。其他居民没有从中受益,他们仍然住在一间或两间房的煤渣砖或土坯砖房子里,但可以看到白色风车塔林立的森林。第二年冬天,我参与策划了一个以语言和植物为主题的讲习班,这是史密森尼基金会资助的记录民族植物学知识的项目的一部分,我问Lenia是否愿意通过教授一些语言活动来参与其中。当她欣然同意时,我们谈论了一些她可以玩的游戏来帮助孩子们学习使用简单的日常短语。我们最初计划在一个小组中举办讲习班,由瓦哈卡市的视觉艺术家Gibrán Morales协助
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信