Names, nicknames, and titles in translation

Andrei Bantaș
{"title":"Names, nicknames, and titles in translation","authors":"Andrei Bantaș","doi":"10.1080/0907676X.1994.9961225","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Translators need inventiveness, creativeness and flexibility, besides extensive competence to cope with the various challenges which almost any text poses: A) more general challenges in connection with realia, proper names, geographical names, quotations and proverbs, as well as in connection with special registers and recent changes in language. These require mainly a solid general background, that is an ‘all‐round culture’. B) particular challenges of revealing the author's subjective intentions in the form of, for example, humorous lexical creations, invented geographical and proper names, referential elements and allusions, distorted or parodied titles of works and publications, stylistic, orthographic and phonetic devices, deliberate mistakes, as well as jokes and puns. To deal adequately with these challenges the author introduces the method of “Translation‐Oriented Text Analysis” which devotes the first five stages of the translation process to a manifold ‘dissection’ of the original (whic...","PeriodicalId":398879,"journal":{"name":"Perspectives-studies in Translatology","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"15","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives-studies in Translatology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0907676X.1994.9961225","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 15

Abstract

Abstract Translators need inventiveness, creativeness and flexibility, besides extensive competence to cope with the various challenges which almost any text poses: A) more general challenges in connection with realia, proper names, geographical names, quotations and proverbs, as well as in connection with special registers and recent changes in language. These require mainly a solid general background, that is an ‘all‐round culture’. B) particular challenges of revealing the author's subjective intentions in the form of, for example, humorous lexical creations, invented geographical and proper names, referential elements and allusions, distorted or parodied titles of works and publications, stylistic, orthographic and phonetic devices, deliberate mistakes, as well as jokes and puns. To deal adequately with these challenges the author introduces the method of “Translation‐Oriented Text Analysis” which devotes the first five stages of the translation process to a manifold ‘dissection’ of the original (whic...
翻译中的名字、昵称和头衔
翻译人员除了具备广泛的能力来应对几乎任何文本都会遇到的各种挑战外,还需要创造性、创造性和灵活性:A)与现实、专有名称、地名、引文和谚语有关的更一般的挑战,以及与特殊语域和语言的最新变化有关的挑战。这些主要需要扎实的一般背景,即“全面文化”。B)揭示作者主观意图的特殊挑战,例如,幽默的词汇创作,虚构的地理和专有名称,参考元素和典故,扭曲或模仿作品和出版物的标题,风格,正字法和语音设备,故意错误,以及笑话和双关语。为了充分应对这些挑战,作者引入了“以翻译为导向的文本分析”方法,该方法将翻译过程的前五个阶段用于对原文进行多方面的“剖析”。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信