MEANING EXTRACTION OF SYNONYMS AMONG ADVANCED ARAB-ENGLISH TRANSLATORS: A PILOT STUDY

Hussein Abushaaban, Rashad Faleh Alhasan, Hamzeh Mohammad Al-Harbi
{"title":"MEANING EXTRACTION OF SYNONYMS AMONG ADVANCED ARAB-ENGLISH TRANSLATORS: A PILOT STUDY","authors":"Hussein Abushaaban, Rashad Faleh Alhasan, Hamzeh Mohammad Al-Harbi","doi":"10.46827/ejel.v8i2.4818","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This pilot study examined the semantic extraction process of L2 English synonyms during the dictionary consultations and the associated challenges involved in the process among four Arabic-English translators, and whether such a process is influenced by the mother tongue. Participants were provided with dictionary definition excerpts of synonym pairs, one pair at a time, to examine and write down any differences in meaning, to report on any meaning extraction challenges, and to provide translation equivalents. The results indicated that participants did not demonstrate any distinctions between the target synonyms which suggests that dictionary definitions did not provide enough disambiguation criteria for synonyms and that is exactly what was expressed in the interview data. Finally, cross-linguistic effects were not found in the data. However, participants produced more accurate responses than the semantic English task which suggests that translators link L2 synonyms to their Arabic translations rather than their L2 definitions.  Article visualizations:","PeriodicalId":226132,"journal":{"name":"European Journal of English Language Teaching","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"European Journal of English Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46827/ejel.v8i2.4818","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

This pilot study examined the semantic extraction process of L2 English synonyms during the dictionary consultations and the associated challenges involved in the process among four Arabic-English translators, and whether such a process is influenced by the mother tongue. Participants were provided with dictionary definition excerpts of synonym pairs, one pair at a time, to examine and write down any differences in meaning, to report on any meaning extraction challenges, and to provide translation equivalents. The results indicated that participants did not demonstrate any distinctions between the target synonyms which suggests that dictionary definitions did not provide enough disambiguation criteria for synonyms and that is exactly what was expressed in the interview data. Finally, cross-linguistic effects were not found in the data. However, participants produced more accurate responses than the semantic English task which suggests that translators link L2 synonyms to their Arabic translations rather than their L2 definitions.  Article visualizations:
高级阿拉伯语-英语翻译中同义词的意义提取:初步研究
本初步研究考察了四名阿拉伯语-英语译者在查阅词典过程中对二语英语同义词的语义提取过程及其相关挑战,以及这一过程是否受到母语的影响。参与者被提供同义词对的字典定义摘录,一次一对,检查并写下意义上的任何差异,报告任何意义提取的挑战,并提供翻译等效。结果表明,参与者没有表现出目标同义词之间的任何区别,这表明字典定义没有提供足够的同义词消歧标准,这正是访谈数据中所表达的。最后,在数据中没有发现跨语言效应。然而,参与者的回答比语义英语任务更准确,这表明译者将二语同义词与他们的阿拉伯语翻译联系起来,而不是他们的二语定义。可视化条
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信