Hierarchical Triple Model of Hybrid Neural Machine Translation

Bat-Erdene Batsukh
{"title":"Hierarchical Triple Model of Hybrid Neural Machine Translation","authors":"Bat-Erdene Batsukh","doi":"10.7575/aiac.ijalel.v.11n.2p.38","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"For more than a decade, PMT and SMT models have dominated the field of machine translation, and neural machine translation has emerged as a new paradigm for machine translation by the 2015. Neural machine translation provides a simple modeling mechanism that is easy to use in practice and science. Thus, it does not require concepts such as word ranking, a key component of the statistical machine translation. While this simplicity may be seen as an advantage, on the other hand, the lack of careful spelling is to lose control of the translation. Even tough, the neural machine translation is more flexible in terms of translations that don’t exactly match the training data. This provides more opportunities for such models, but exempts translation from pre-determined restrictions. Failure to connect specific words can make it difficult to connect the target words you create to the original word. The widespread use of neural machine translation system has the advantage of allowing users to translate certain terms and translate uneducated data to a certain extent. In some cases, however, the structure and the grammar boundary of a sentence is often distorted. The paper is intended to address issues such as the control of neural machine translation, more accurate translation of unidentified data, the accuracy of sentence structure and grammar boundaries. To solve this problem, modern translation theory led to the hybrid model of machine translation. Our model is expansion of this hybrid model with a sentence and a grammar boundary. We named this model as hierarchical triple model (HTM).","PeriodicalId":341726,"journal":{"name":"International Journal of Applied Linguistics and English Literature","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Applied Linguistics and English Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.11n.2p.38","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

For more than a decade, PMT and SMT models have dominated the field of machine translation, and neural machine translation has emerged as a new paradigm for machine translation by the 2015. Neural machine translation provides a simple modeling mechanism that is easy to use in practice and science. Thus, it does not require concepts such as word ranking, a key component of the statistical machine translation. While this simplicity may be seen as an advantage, on the other hand, the lack of careful spelling is to lose control of the translation. Even tough, the neural machine translation is more flexible in terms of translations that don’t exactly match the training data. This provides more opportunities for such models, but exempts translation from pre-determined restrictions. Failure to connect specific words can make it difficult to connect the target words you create to the original word. The widespread use of neural machine translation system has the advantage of allowing users to translate certain terms and translate uneducated data to a certain extent. In some cases, however, the structure and the grammar boundary of a sentence is often distorted. The paper is intended to address issues such as the control of neural machine translation, more accurate translation of unidentified data, the accuracy of sentence structure and grammar boundaries. To solve this problem, modern translation theory led to the hybrid model of machine translation. Our model is expansion of this hybrid model with a sentence and a grammar boundary. We named this model as hierarchical triple model (HTM).
混合神经网络机器翻译的层次三重模型
十多年来,PMT和SMT模型一直主导着机器翻译领域,而神经机器翻译在2015年成为机器翻译的新范式。神经网络机器翻译提供了一种简单的建模机制,易于在实践和科学中使用。因此,它不需要单词排序之类的概念,而单词排序是统计机器翻译的关键组成部分。虽然这种简洁性可能被视为一种优势,但另一方面,缺乏仔细的拼写是失去对翻译的控制。即使很难,神经机器翻译在与训练数据不完全匹配的翻译方面也更加灵活。这为这样的模型提供了更多的机会,但使翻译免受预先确定的限制。没有连接特定的单词会使你很难将目标单词与原始单词连接起来。神经机器翻译系统的广泛使用具有允许用户翻译某些术语和在一定程度上翻译未经教育的数据的优点。然而,在某些情况下,句子的结构和语法边界往往是扭曲的。本文旨在解决神经机器翻译的控制、未知数据的更准确翻译、句子结构的准确性和语法边界等问题。为了解决这一问题,现代翻译理论提出了机器翻译的混合模式。我们的模型是这个混合模型的扩展,有一个句子和一个语法边界。我们将这个模型命名为层次三重模型(HTM)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信