{"title":"Migration du peuple tibétain en Chine moderne","authors":"Xiaoli Wei","doi":"10.4000/lcc.1588","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A Lai 阿来, ecrivain d’origine tibetaine ne s’exprime qu’en langue chinoise. Auteur de romans et de plusieurs recueils de nouvelles, il a ete couronne par des prix et traduits dans differentes langues. Le theme afferent aux phenomenes de degradation ecologique est recurrent dans ses ouvrages. Cette degradation s’est particulierement accentuee a partir des annees 1990 avec la vague de modernisation et a touche de plein fouet le Tibet. Il n’hesite pas a montrer son inquietude face a la disparition des paysages et a la destruction des ressources naturelles, qui portent atteinte aux racines memes des personnes habitant leur territoire. Cette modernisation forcee et brutale est la cause de vagues de migration du peuple tibetain vers les grandes villes. Je presente ici quelques-unes des productions litteraires d’A Lai qui denoncent une « modernite » incarnee par le modele chinois d’unification et d’harmonisation, et plaident pour un respect de la cause ecologique.","PeriodicalId":181485,"journal":{"name":"Chantiers de la Création","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chantiers de la Création","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/lcc.1588","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
A Lai 阿来, ecrivain d’origine tibetaine ne s’exprime qu’en langue chinoise. Auteur de romans et de plusieurs recueils de nouvelles, il a ete couronne par des prix et traduits dans differentes langues. Le theme afferent aux phenomenes de degradation ecologique est recurrent dans ses ouvrages. Cette degradation s’est particulierement accentuee a partir des annees 1990 avec la vague de modernisation et a touche de plein fouet le Tibet. Il n’hesite pas a montrer son inquietude face a la disparition des paysages et a la destruction des ressources naturelles, qui portent atteinte aux racines memes des personnes habitant leur territoire. Cette modernisation forcee et brutale est la cause de vagues de migration du peuple tibetain vers les grandes villes. Je presente ici quelques-unes des productions litteraires d’A Lai qui denoncent une « modernite » incarnee par le modele chinois d’unification et d’harmonisation, et plaident pour un respect de la cause ecologique.
A Lai阿裔作家来,tibetaine只体现汉语。作为小说和几本短篇小说集的作者,他获得了奖项,并被翻译成不同的语言。与生态退化现象有关的主题在他的作品中反复出现。自20世纪90年代以来,随着现代化的浪潮,这种退化尤其严重,并对西藏造成了严重打击。它毫不犹豫地对景观的消失和自然资源的破坏表示关切,这损害了居住在其领土上的人民的根源。这种强制而残酷的现代化是西藏人向大城市迁移的原因。在此,我将介绍阿来的一些文学作品,这些作品体现了以中国统一和谐模式为代表的“现代性”,并主张尊重生态事业。