RECOGNISING SOUTH AFRICAN SIGN LANGUAGE: IMPLICATIONS FOR SOUTH AFRICAN LOCAL MUNICIPALITIES

Sephiri David Hlohlolo
{"title":"RECOGNISING SOUTH AFRICAN SIGN LANGUAGE: IMPLICATIONS FOR SOUTH AFRICAN LOCAL MUNICIPALITIES","authors":"Sephiri David Hlohlolo","doi":"10.36315/2023v2end047","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article posits that the implications of Sign Language within the South African local municipalities, remains a challenge, notwithstanding existing attempts by language policies to promote multilingualism. Thus, guard against the use of other spoken languages to perpetuate inequalities which were entrenched by the history of the country. In this article it is argued that the use of other spoken languages as the only communication between South African local municipalities as the only languages of communication, impedes access to effective communication with residents. South African government has recognised eleven plus official languages, inclusive of Sign Languages. For this study, three Free State local municipalities were approached to help with data on the topic, wherein officials involved in an open-ended interview, with a voice-recorder used. Only one local municipality had a translator/ interpreter, and who does not know South African Sign Language. The other two local municipalities do not have a translator or an interpreter at all. Thus, implying that only 33,3% (only one local municipality) partially comply with the regulations as enshrined in the South African Constitution (1996); and the other two with 66,4% (two local municipalities) of the selected municipalities do not comply at all. The findings suggest that most South African local municipalities do not comply with regulations regarding the introduction and development of South African Sign Languages. Thus, this implies that South African Local Municipalities do not communicate with all its residents. Local municipalities are therefore expected to employ people who will help deaf people when the visit their offices to enquire or attend to other problems. The article poses recommendations as to how the apparent linguistic imperialism, which is a human rights violation, can be turned around to linguistic diversity that is based on linguistic justice.","PeriodicalId":132012,"journal":{"name":"Education and New Developments 2023 – Volume 2","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Education and New Developments 2023 – Volume 2","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36315/2023v2end047","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article posits that the implications of Sign Language within the South African local municipalities, remains a challenge, notwithstanding existing attempts by language policies to promote multilingualism. Thus, guard against the use of other spoken languages to perpetuate inequalities which were entrenched by the history of the country. In this article it is argued that the use of other spoken languages as the only communication between South African local municipalities as the only languages of communication, impedes access to effective communication with residents. South African government has recognised eleven plus official languages, inclusive of Sign Languages. For this study, three Free State local municipalities were approached to help with data on the topic, wherein officials involved in an open-ended interview, with a voice-recorder used. Only one local municipality had a translator/ interpreter, and who does not know South African Sign Language. The other two local municipalities do not have a translator or an interpreter at all. Thus, implying that only 33,3% (only one local municipality) partially comply with the regulations as enshrined in the South African Constitution (1996); and the other two with 66,4% (two local municipalities) of the selected municipalities do not comply at all. The findings suggest that most South African local municipalities do not comply with regulations regarding the introduction and development of South African Sign Languages. Thus, this implies that South African Local Municipalities do not communicate with all its residents. Local municipalities are therefore expected to employ people who will help deaf people when the visit their offices to enquire or attend to other problems. The article poses recommendations as to how the apparent linguistic imperialism, which is a human rights violation, can be turned around to linguistic diversity that is based on linguistic justice.
承认南非手语:对南非地方市政当局的影响
本文认为,尽管语言政策试图促进多语言使用,但手语在南非地方市政当局的影响仍然是一个挑战。因此,要防止使用其他语言使该国历史上根深蒂固的不平等现象永久化。本文认为,使用其他口语作为南非地方市政当局之间唯一的交流语言,阻碍了与居民进行有效的沟通。南非政府承认了11种以上的官方语言,包括手语。在这项研究中,我们联系了三个自由州的地方市政当局,以帮助提供有关该主题的数据,其中官员参与了开放式访谈,使用了录音机。只有一个地方市政府有一名不懂南非手语的翻译/口译员。另外两个地方市政当局根本没有翻译人员。因此,这意味着只有33.3%(只有一个地方自治市)部分遵守了《南非宪法》(1996年)所载的规定;而另外2个市(66.4%,2个地方自治团体)则完全不遵守。调查结果表明,大多数南非地方市政当局不遵守有关引进和发展南非手语的规定。因此,这意味着南非地方市政当局并不与所有居民沟通。因此,当地市政当局希望雇用在聋哑人访问其办公室询问或处理其他问题时提供帮助的人员。文章就如何将明显的侵犯人权的语言帝国主义转变为基于语言正义的语言多样性提出了建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信