The triad conscience-shame-consciousness in Russian and French: a notional aspect

Julia V. Markevich
{"title":"The triad conscience-shame-consciousness in Russian and French: a notional aspect","authors":"Julia V. Markevich","doi":"10.18413/2313-8912-2022-8-3-0-3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The central unit of anthropological linguistics is a concept as a verbalized cultural sense. This article aims to study conscience in the Russian and French languages. Conscience refers to the socially regulatory concepts studied by various scientists, including psychologists, philosophers and philologists. In order to determine national specifics of the semantics of the concept “conscience” in Russian and French we use a comparative analysis of the semantic relations between conscience, shame and consciousness in both languages. Modern dictionaries of the Russian language define conscience as a feeling of moral responsibility to oneself and others for one's actions. Responsibility to others brings conscience closer to shame, which acts as a companion of conscience in many aspects of the Russian language. Nevertheless, only socialized conscience can act as a synonym for shame. Dictionary definitions highlight sensual and rational principles in shame. The sensual principle brings shame closer to conscience, the rational principle – to consciousness. Russian lexicographic sources do not record any connection between conscience and consciousness. The analysis of French dictionaries shows that in the “conscience-consciousness” doublet, expressed by one lexeme conscience, consciousness is the dominant. The analysis of synonyms of the French lexeme conscience proves that the lexeme honte (shame) is not synonymous with the lexeme conscience. This statement is proved by the analysis of parallel texts from the National Corpus of the Russian language. The lack of semantic links between shame and conscience in French lexicographic sources can be explained by a more individual character of conscience in the French language compared to the Russian one.","PeriodicalId":346928,"journal":{"name":"RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18413/2313-8912-2022-8-3-0-3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The central unit of anthropological linguistics is a concept as a verbalized cultural sense. This article aims to study conscience in the Russian and French languages. Conscience refers to the socially regulatory concepts studied by various scientists, including psychologists, philosophers and philologists. In order to determine national specifics of the semantics of the concept “conscience” in Russian and French we use a comparative analysis of the semantic relations between conscience, shame and consciousness in both languages. Modern dictionaries of the Russian language define conscience as a feeling of moral responsibility to oneself and others for one's actions. Responsibility to others brings conscience closer to shame, which acts as a companion of conscience in many aspects of the Russian language. Nevertheless, only socialized conscience can act as a synonym for shame. Dictionary definitions highlight sensual and rational principles in shame. The sensual principle brings shame closer to conscience, the rational principle – to consciousness. Russian lexicographic sources do not record any connection between conscience and consciousness. The analysis of French dictionaries shows that in the “conscience-consciousness” doublet, expressed by one lexeme conscience, consciousness is the dominant. The analysis of synonyms of the French lexeme conscience proves that the lexeme honte (shame) is not synonymous with the lexeme conscience. This statement is proved by the analysis of parallel texts from the National Corpus of the Russian language. The lack of semantic links between shame and conscience in French lexicographic sources can be explained by a more individual character of conscience in the French language compared to the Russian one.
俄语和法语中三位一体的良心-羞耻意识:一个观念层面
人类学语言学的中心单位是作为语言化的文化意义的概念。这篇文章的目的是研究俄语和法语中的良心。良心是心理学家、哲学家和语言学家等科学家研究的社会调节概念。为了确定俄语和法语中“良心”概念语义的民族特征,我们对两种语言中“良心”、“羞耻”和“意识”的语义关系进行了比较分析。现代俄语词典将良心定义为一种对自己和他人行为的道德责任感。对他人的责任使良心更接近羞耻,在俄语的许多方面,这是良心的伴侣。然而,只有社会化的良心才能充当羞耻的同义词。字典的定义强调了羞耻的感性和理性原则。感性原则使羞耻更接近良心,理性原则使羞耻更接近意识。俄语词典资料没有记录良心和意识之间的任何联系。对法语词典的分析表明,在“良心-意识”的双重结构中,由一个词素表达的“良心”中,意识占主导地位。通过对法语词位conscience近义词的分析,证明了词位honte(羞耻)与词位conscience不是同义词。这一说法通过对俄语国家语料库中平行文本的分析得到了证明。法语词典来源中缺乏羞耻和良心之间的语义联系,这可以用法语中与俄语相比更具个性的良心特征来解释。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信