The Verification of the Traditional Attributions of Translatorship

Jungnok Park
{"title":"The Verification of the Traditional Attributions of Translatorship","authors":"Jungnok Park","doi":"10.1558/equinox.19535","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"When I examine the development of the Chinese Buddhist ideas of self in Part II , I shall survey which renderings are used for particular Indian Buddhist terms and concepts, verify the attributions of translatorship, put the uses of relevant renderings in chronological order, investigate how the renderings were interpreted by the Chinese readers, and analyse the ontological, epistemological and soteriological features that constructed Buddhist ideas peculiar to China. For all of these tasks, the most basic attestation is the verification of translatorship.","PeriodicalId":297171,"journal":{"name":"How Buddhism Acquired a Soul on the Way to China","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"How Buddhism Acquired a Soul on the Way to China","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/equinox.19535","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

When I examine the development of the Chinese Buddhist ideas of self in Part II , I shall survey which renderings are used for particular Indian Buddhist terms and concepts, verify the attributions of translatorship, put the uses of relevant renderings in chronological order, investigate how the renderings were interpreted by the Chinese readers, and analyse the ontological, epistemological and soteriological features that constructed Buddhist ideas peculiar to China. For all of these tasks, the most basic attestation is the verification of translatorship.
传统翻译归因的验证
当我在第二部分中考察中国佛教自我观念的发展时,我将调查哪些翻译被用于特定的印度佛教术语和概念,验证翻译的归因,按时间顺序排列相关翻译的使用,调查中国读者如何解释这些翻译,并分析构建中国特有佛教思想的本体论,认识论和救赎论特征。对于所有这些任务,最基本的认证是对翻译的验证。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信