Les larmes d’Ulysse : portraits du « migrant » en « héros grec ».

ELFe XX-XXI Pub Date : 2019-05-28 DOI:10.4000/elfe.2213
C. Lechevalier
{"title":"Les larmes d’Ulysse : portraits du « migrant » en « héros grec ».","authors":"C. Lechevalier","doi":"10.4000/elfe.2213","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Il s’agit de s’interroger ici sur l’usage recurrent, sur les scenes theâtrales contemporaines, du personnage d’Ulysse (et plus largement de L’Odyssee d’Homere), pour representer la vulnerabilite, les incertitudes, la precarite du sort des migrants. On a coutume d’utiliser l’expression de « complexe » ou de « syndrome » d’Ulysse pour tenter d’analyser et de comprendre les traumatismes lies a l’experience de l’exil force et de la « migration ». Mais qu’en est-il lorsque l’on utilise le heros grec pour representer ou figurer le migrant ? Si le personnage peut offrir un support, qui permet effectivement de donner figure, de proposer une relation et un partage du commun, il impose peut-etre aussi le confort d’une representation heroique consensuelle. La scene theâtrale, ici observee a travers deux spectacles recemment representes en France (Les Larmes d’Ulysse, mis en scene par Geraldine Benichou et le Theâtre du Grabuge, Ithaque - Notre Odyssee I, et Le Present qui deborde – Notre Odyssee II, mis en scene par Christiane Jatahy) peut alors se faire le lieu d’une interrogation sur ces ambivalences.","PeriodicalId":160919,"journal":{"name":"ELFe XX-XXI","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ELFe XX-XXI","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/elfe.2213","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Il s’agit de s’interroger ici sur l’usage recurrent, sur les scenes theâtrales contemporaines, du personnage d’Ulysse (et plus largement de L’Odyssee d’Homere), pour representer la vulnerabilite, les incertitudes, la precarite du sort des migrants. On a coutume d’utiliser l’expression de « complexe » ou de « syndrome » d’Ulysse pour tenter d’analyser et de comprendre les traumatismes lies a l’experience de l’exil force et de la « migration ». Mais qu’en est-il lorsque l’on utilise le heros grec pour representer ou figurer le migrant ? Si le personnage peut offrir un support, qui permet effectivement de donner figure, de proposer une relation et un partage du commun, il impose peut-etre aussi le confort d’une representation heroique consensuelle. La scene theâtrale, ici observee a travers deux spectacles recemment representes en France (Les Larmes d’Ulysse, mis en scene par Geraldine Benichou et le Theâtre du Grabuge, Ithaque - Notre Odyssee I, et Le Present qui deborde – Notre Odyssee II, mis en scene par Christiane Jatahy) peut alors se faire le lieu d’une interrogation sur ces ambivalences.
《尤利西斯的眼泪:希腊英雄中的“移民”肖像》。
这里的问题是,在当代戏剧场景中,尤利西斯(以及更广泛地说,霍米尔的《奥德赛》)的角色经常被用来代表移民命运的脆弱性、不确定性和不稳定。尤利西斯的“复杂”或“综合症”一词通常被用来分析和理解与被迫流亡和“移民”经历相关的创伤。但是当我们用希腊英雄来代表移民时呢?如果角色能够提供支持,有效地塑造形象,提出一种关系和分享共同之处,它也可能强加一种双方同意的英雄表现的舒适。theâtrale场面,这里的酒精通过两个同事的面表演体现了法国(Geraldine Benichou尤利西斯,挡住了泪水和我国Odyssee Theâtre轰动,伊萨卡- I,而本deborde—我们Odyssee二、Christiane Jatahy挡住了),所以可以在这些矛盾问题的场所。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信