Georgiana Molloy, Botanical Networks and Naming in 19th Century Western Australia

Jessica White
{"title":"Georgiana Molloy, Botanical Networks and Naming in 19th Century Western Australia","authors":"Jessica White","doi":"10.60162/swamphen.5.10625","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In her book Through Other Continents: American Literature through Deep Time (Princeton UP, 2006), Wai Chee Dimock argues for a new approach to envisaging nations and their literary productions. Rather than perceiving a nation’s literary output as coterminous with its history, one could conceive of it as ‘a criss-crossing set of pathways, open-ended and ever-multiplying, weaving in and out of other geographies, other languages and cultures’. Dimock refers to this ‘tangle of relations’ as ‘deep time’—not bound by definitive dates such 1788, when Arthur Phillip jammed a pole in the sand of Port Jackson—but stretching across several temporalities and geographies.If time is conceptualised not as a linear progression, but as ‘a structure of evolving relations’, then new interpretative frameworks such as capitalism, world religions, or the morphology of langauge are needed to understand developments in earth’s history. This essay proposes one more means of understanding time: botany and the naming of plants. Specifically, it focuses upon the networks formed by Georgiana Molloy, who emigrated from Carlisle, England, to south west Western Australia in 1829.Molloy began collecting specimens and seeds for amateur botanist Captain James Mangles of London in 1837. As she was often weighed down by domestic labour, she requisitioned Noongars, soldiers, her children, and her husband in her collecting efforts. When her seeds were sent to England, Mangles distributed them among his botanical networks. Meanwhile, Molloy solicited the names for the plants she found from Mangles and Noongars alike.The web of relations created by exchanging seeds and words within the south west, between England and Australia, and between white and Aboriginal people, disrupts the notion that Australia’s history and literature is coterminous with English settlement. It also defies the concept that Australia is a nation defined by its coastline. Rather, it is a country brought into our consciousness through networks which stretch beyond these coasts through the dispersal of, among other things, plants and their names.","PeriodicalId":197436,"journal":{"name":"Swamphen: a Journal of Cultural Ecology (ASLEC-ANZ)","volume":"177 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-12-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Swamphen: a Journal of Cultural Ecology (ASLEC-ANZ)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.60162/swamphen.5.10625","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

In her book Through Other Continents: American Literature through Deep Time (Princeton UP, 2006), Wai Chee Dimock argues for a new approach to envisaging nations and their literary productions. Rather than perceiving a nation’s literary output as coterminous with its history, one could conceive of it as ‘a criss-crossing set of pathways, open-ended and ever-multiplying, weaving in and out of other geographies, other languages and cultures’. Dimock refers to this ‘tangle of relations’ as ‘deep time’—not bound by definitive dates such 1788, when Arthur Phillip jammed a pole in the sand of Port Jackson—but stretching across several temporalities and geographies.If time is conceptualised not as a linear progression, but as ‘a structure of evolving relations’, then new interpretative frameworks such as capitalism, world religions, or the morphology of langauge are needed to understand developments in earth’s history. This essay proposes one more means of understanding time: botany and the naming of plants. Specifically, it focuses upon the networks formed by Georgiana Molloy, who emigrated from Carlisle, England, to south west Western Australia in 1829.Molloy began collecting specimens and seeds for amateur botanist Captain James Mangles of London in 1837. As she was often weighed down by domestic labour, she requisitioned Noongars, soldiers, her children, and her husband in her collecting efforts. When her seeds were sent to England, Mangles distributed them among his botanical networks. Meanwhile, Molloy solicited the names for the plants she found from Mangles and Noongars alike.The web of relations created by exchanging seeds and words within the south west, between England and Australia, and between white and Aboriginal people, disrupts the notion that Australia’s history and literature is coterminous with English settlement. It also defies the concept that Australia is a nation defined by its coastline. Rather, it is a country brought into our consciousness through networks which stretch beyond these coasts through the dispersal of, among other things, plants and their names.
乔治亚娜·莫洛伊,19世纪西澳大利亚的植物网络和命名
Wai Chee Dimock在她的著作《穿越其他大陆:穿越时间深处的美国文学》(Princeton UP, 2006)中主张用一种新的方法来设想国家及其文学作品。与其认为一个国家的文学产出与它的历史是一致的,不如把它想象成“一组纵横交错的路径,开放且不断增加,在其他地理、语言和文化之间交织”。迪莫克将这种“纠结的关系”称为“深度时间”——不受1788年这样的确定日期的约束,当时阿瑟·菲利普(Arthur Phillip)在杰克逊港的沙滩上卡住了一根杆子——而是跨越了几个时间和地理位置。如果时间的概念不是线性发展,而是“一种不断发展的关系结构”,那么就需要新的解释框架,如资本主义、世界宗教或语言形态,来理解地球历史的发展。本文提出了另一种理解时间的方法:植物学和植物命名。具体来说,它关注的是1829年从英格兰卡莱尔移民到西澳西南部的乔治亚娜·莫洛伊(Georgiana Molloy)所形成的网络。1837年,莫洛伊开始为伦敦的业余植物学家詹姆斯·曼格尔斯船长收集标本和种子。由于她经常被家务劳动压得喘不过气来,她征用了农工、士兵、她的孩子和她的丈夫来进行募捐。当她的种子被送到英国时,曼格尔斯把它们分发到他的植物网络中。与此同时,莫洛伊为她从曼格尔斯和努格尔斯找到的植物征集名字。在西南地区,在英格兰和澳大利亚之间,在白人和土著人之间,通过交换种子和文字而形成的关系网络,打破了澳大利亚的历史和文学与英国殖民联系在一起的观念。这也违背了澳大利亚是一个由海岸线界定的国家的概念。更确切地说,它是一个通过延伸到这些海岸以外的网络,通过植物及其名称的传播,进入我们意识中的国家。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信