Epilogue

M. S. Sorondo
{"title":"Epilogue","authors":"M. S. Sorondo","doi":"10.1525/california/9780520297128.003.0018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Migration is a shared condition of all humanity. We have all been strangers in a strange land. All humanity lives today as a result of migration, by themselves or their ancestors. Migration is a matter sometimes of choice, often of need, and always an inalienable right.\nAll helpless people deserve to be helped. Offering such help is a commandment and a blessing shared among all religions. Accordingly, as Pope Francis reminds us, our duties to migrants include “to welcome”, “to protect”, “to promote”, and “to integrate.” \nNational borders are not a result of primary natural law, as aren’t private property and clothes, “because nature did not give [humans] clothes, but art invented them”. National borders depend on social, political and geographical factors. Therefore, faced with current waves of mass migration, in order to establish practices that respond to the common good we need to be guided by three levels of responsibility. \nThe first principle being that “in case of need all things are common”, because “every man is my brother”. This principle is relative to existence or subsistence and conditions other related issues (such as accommodation, food, housing, security, etc.).\nSecondly, as part of the fundamental rights of people, legal guarantees of primary rights that foster an “organic participation” in the economic and social life of the nation. Access to these economic and social goods, including education and employment, will allow people to develop their own abilities.\nThirdly, a deeper sense of integration, reflecting responsibilities related to protecting, examining and developing the values that underpin the deep, stable, unity of a society— and, more fundamentally, create a horizon of public peace, understood as St. Augustine’s \"tranquility in order\". In particular, with regards to the aforementioned context, policies on migration should be guided by prudence, but prudence must never mean exclusion. On the contrary, governments should evaluate, “with wisdom and foresight, the extent to which their country is in a position, without prejudice to the common good of citizens, to offer a decent life to migrants, especially those truly in need of protection.\nStrangely enough, the response of most governments in the face of this phenomenon only seems to value the third principle, completely disregarding the first two.","PeriodicalId":342755,"journal":{"name":"Humanitarianism and Mass Migration","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Humanitarianism and Mass Migration","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1525/california/9780520297128.003.0018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Migration is a shared condition of all humanity. We have all been strangers in a strange land. All humanity lives today as a result of migration, by themselves or their ancestors. Migration is a matter sometimes of choice, often of need, and always an inalienable right. All helpless people deserve to be helped. Offering such help is a commandment and a blessing shared among all religions. Accordingly, as Pope Francis reminds us, our duties to migrants include “to welcome”, “to protect”, “to promote”, and “to integrate.” National borders are not a result of primary natural law, as aren’t private property and clothes, “because nature did not give [humans] clothes, but art invented them”. National borders depend on social, political and geographical factors. Therefore, faced with current waves of mass migration, in order to establish practices that respond to the common good we need to be guided by three levels of responsibility. The first principle being that “in case of need all things are common”, because “every man is my brother”. This principle is relative to existence or subsistence and conditions other related issues (such as accommodation, food, housing, security, etc.). Secondly, as part of the fundamental rights of people, legal guarantees of primary rights that foster an “organic participation” in the economic and social life of the nation. Access to these economic and social goods, including education and employment, will allow people to develop their own abilities. Thirdly, a deeper sense of integration, reflecting responsibilities related to protecting, examining and developing the values that underpin the deep, stable, unity of a society— and, more fundamentally, create a horizon of public peace, understood as St. Augustine’s "tranquility in order". In particular, with regards to the aforementioned context, policies on migration should be guided by prudence, but prudence must never mean exclusion. On the contrary, governments should evaluate, “with wisdom and foresight, the extent to which their country is in a position, without prejudice to the common good of citizens, to offer a decent life to migrants, especially those truly in need of protection. Strangely enough, the response of most governments in the face of this phenomenon only seems to value the third principle, completely disregarding the first two.
后记
移徙是全人类的共同状况。我们都曾是陌生土地上的陌生人。所有人类今天的生活都是移民的结果,无论是他们自己还是他们的祖先。移徙有时是一种选择,往往是一种需要,但始终是一项不可剥夺的权利。所有无助的人都应该得到帮助。提供这样的帮助是所有宗教共同的戒律和祝福。因此,正如教宗方济各提醒我们的那样,我们对移民的责任包括“欢迎”、“保护”、“促进”和“融入”。国家边界不是基本自然法的结果,就像私有财产和衣服一样,“因为大自然没有给(人类)衣服,而是艺术发明了它们”。国家边界取决于社会、政治和地理因素。因此,面对当前的大规模移徙浪潮,为了确立符合共同利益的做法,我们需要以三个层面的责任为指导。第一个原则是“在需要的时候,所有的东西都是公用的”,因为“每个人都是我的兄弟”。这一原则是相对于存在或生存和条件的其他相关问题(如住宿,食物,住房,安全等)。第二,作为人民基本权利的一部分,对促进“有机参与”国家经济和社会生活的基本权利的法律保障。获得这些经济和社会产品,包括教育和就业,将使人们能够发展自己的能力。第三,一种更深层次的一体化意识,反映出与保护、审查和发展支撑社会深厚、稳定和团结的价值观有关的责任,更根本的是,创造一种公共和平的前景,这被理解为圣奥古斯丁的“秩序中的宁静”。特别是在上述情况下,有关移徙的政策应以谨慎为指导,但谨慎绝不意味着排斥。相反,政府应该“以智慧和远见,评估他们的国家在不损害公民共同利益的情况下,为移民提供体面生活的程度,特别是那些真正需要保护的人。”奇怪的是,面对这种现象,大多数政府的反应似乎只重视第三个原则,完全忽视了前两个原则。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信