Friendship, Secrecy, Transatlantic Networks and the Enlightenment

N. Caron
{"title":"Friendship, Secrecy, Transatlantic Networks and the Enlightenment","authors":"N. Caron","doi":"10.7202/1066940ar","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In 1802, a third English translation of Volney’s Ruines; ou, meditation sur les revolutions des empires, a work already popular among English-speaking radicals and freethinkers, appeared in Paris. The anonymous translators of the work were none other than Thomas Jefferson and Joel Barlow. Barlow’s name surfaced in 1819 whereas Jefferson’s did not until the early twentieth century. The fact that Jefferson secretly contributed to the third translation of LesRuines as well as to its circulation in the United States is an aspect of his career which, while it has not been ignored, has not been given adequate attention. The essay fleshes out knowledge of Volney and Jefferson’s friendship, traces out the story of the translation, and explores the reasons for the success of Ruins in the young United States, shedding light on the networking which allowed radical Enlightenment ideas to infuse American culture.","PeriodicalId":197720,"journal":{"name":"Mémoires du livre","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mémoires du livre","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7202/1066940ar","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In 1802, a third English translation of Volney’s Ruines; ou, meditation sur les revolutions des empires, a work already popular among English-speaking radicals and freethinkers, appeared in Paris. The anonymous translators of the work were none other than Thomas Jefferson and Joel Barlow. Barlow’s name surfaced in 1819 whereas Jefferson’s did not until the early twentieth century. The fact that Jefferson secretly contributed to the third translation of LesRuines as well as to its circulation in the United States is an aspect of his career which, while it has not been ignored, has not been given adequate attention. The essay fleshes out knowledge of Volney and Jefferson’s friendship, traces out the story of the translation, and explores the reasons for the success of Ruins in the young United States, shedding light on the networking which allowed radical Enlightenment ideas to infuse American culture.
友谊、秘密、跨大西洋网络和启蒙运动
1802年,沃尔尼的《废墟》的第三个英译本;在讲英语的激进分子和自由思想家中已经很流行的著作《帝国革命的沉思》在巴黎出版。这部作品的匿名译者不是别人,正是托马斯·杰斐逊和乔尔·巴洛。巴洛的名字出现在1819年,而杰斐逊的名字直到20世纪初才出现。事实上,杰斐逊秘密地为《LesRuines》的第三版翻译及其在美国的发行做出了贡献,这是他职业生涯的一个方面,虽然没有被忽视,但没有得到足够的重视。本文充实了对沃尔尼和杰斐逊友谊的认识,追溯了翻译的故事,探讨了《废墟》在年轻的美国取得成功的原因,揭示了使激进启蒙思想渗入美国文化的网络。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信