A Hybrid Model for Urdu Hindi Transliteration

M. G. A. Malik, L. Besacier, C. Boitet, P. Bhattacharyya
{"title":"A Hybrid Model for Urdu Hindi Transliteration","authors":"M. G. A. Malik, L. Besacier, C. Boitet, P. Bhattacharyya","doi":"10.3115/1699705.1699746","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We report in this paper a novel hybrid approach for Urdu to Hindi transliteration that combines finite-state machine (FSM) based techniques with statistical word language model based approach. The output from the FSM is filtered with the word language model to produce the correct Hindi output. The main problem handled is the case of omission of diacritical marks from the input Urdu text. Our system produces the correct Hindi output even when the crucial information in the form of diacritic marks is absent. The approach improves the accuracy of the transducer-only approach from 50.7% to 79.1%. The results reported show that performance can be improved using a word language model to disambiguate the output produced by the transducer-only approach, especially when diacritic marks are not present in the Urdu input.","PeriodicalId":262513,"journal":{"name":"NEWS@IJCNLP","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2009-08-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"41","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"NEWS@IJCNLP","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3115/1699705.1699746","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 41

Abstract

We report in this paper a novel hybrid approach for Urdu to Hindi transliteration that combines finite-state machine (FSM) based techniques with statistical word language model based approach. The output from the FSM is filtered with the word language model to produce the correct Hindi output. The main problem handled is the case of omission of diacritical marks from the input Urdu text. Our system produces the correct Hindi output even when the crucial information in the form of diacritic marks is absent. The approach improves the accuracy of the transducer-only approach from 50.7% to 79.1%. The results reported show that performance can be improved using a word language model to disambiguate the output produced by the transducer-only approach, especially when diacritic marks are not present in the Urdu input.
乌尔都语印地语音译的混合模式
本文报道了一种新的乌尔都语到印地语音译的混合方法,该方法结合了基于有限状态机(FSM)的技术和基于统计词语言模型的方法。使用单词语言模型过滤FSM的输出,以生成正确的印地语输出。处理的主要问题是输入乌尔都语文本中遗漏变音符号的情况。我们的系统即使在没有变音符的关键信息时也能产生正确的印地语输出。该方法将仅传感器方法的精度从50.7%提高到79.1%。所报告的结果表明,使用单词语言模型来消除仅换能器方法产生的输出歧义可以提高性能,特别是当乌尔都语输入中不存在变音符标记时。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信