Influence of Translator’s Identity on Translation in China’s Global Communication——Taking XU Yuanchong’s Version of Classical Chinese Poetry as an Example

Chunye Yang
{"title":"Influence of Translator’s Identity on Translation in China’s Global Communication——Taking XU Yuanchong’s Version of Classical Chinese Poetry as an Example","authors":"Chunye Yang","doi":"10.2991/ichssr-19.2019.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This thesis concentrates on influence of translator’s identity on translation in China’s global communication. With a case study on Version of Classical Chinese Poetry, the thesis finds out three main influences, which are influence on the style, figures of speech and diction of the target language, influence on translator’s motivation, influence on national image, and influence on national cultural soft power; moreover, this thesis presents influence of Xu Yuanchong’s identity on Version of Classical Chinese Poetry. Through the analysis, this thesis aims to emphasize the importance of translator’s identity so as to rouse translators’ awareness of equipping themselves with profound knowledge and to provide references for the following related researches.","PeriodicalId":142146,"journal":{"name":"Proceedings of the 2019 5th International Conference on Humanities and Social Science Research (ICHSSR 2019)","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 2019 5th International Conference on Humanities and Social Science Research (ICHSSR 2019)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/ichssr-19.2019.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This thesis concentrates on influence of translator’s identity on translation in China’s global communication. With a case study on Version of Classical Chinese Poetry, the thesis finds out three main influences, which are influence on the style, figures of speech and diction of the target language, influence on translator’s motivation, influence on national image, and influence on national cultural soft power; moreover, this thesis presents influence of Xu Yuanchong’s identity on Version of Classical Chinese Poetry. Through the analysis, this thesis aims to emphasize the importance of translator’s identity so as to rouse translators’ awareness of equipping themselves with profound knowledge and to provide references for the following related researches.
中国全球传播中译者身份对翻译的影响——以徐渊冲翻译中国古典诗歌为例
本文主要研究译者身份对中国全球传播中翻译的影响。本文以《中国古诗译本》为例,分析了对译入语文体、修辞和措辞的影响,对译者动机的影响,对国家形象的影响,对国家文化软实力的影响;此外,本文还探讨了徐渊冲身份对《古诗》版本的影响。本文旨在通过分析,强调译者身份的重要性,从而唤起译者的知己知彼意识,并为后续相关研究提供参考。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信