Influence of Translator’s Identity on Translation in China’s Global Communication——Taking XU Yuanchong’s Version of Classical Chinese Poetry as an Example
{"title":"Influence of Translator’s Identity on Translation in China’s Global Communication——Taking XU Yuanchong’s Version of Classical Chinese Poetry as an Example","authors":"Chunye Yang","doi":"10.2991/ichssr-19.2019.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This thesis concentrates on influence of translator’s identity on translation in China’s global communication. With a case study on Version of Classical Chinese Poetry, the thesis finds out three main influences, which are influence on the style, figures of speech and diction of the target language, influence on translator’s motivation, influence on national image, and influence on national cultural soft power; moreover, this thesis presents influence of Xu Yuanchong’s identity on Version of Classical Chinese Poetry. Through the analysis, this thesis aims to emphasize the importance of translator’s identity so as to rouse translators’ awareness of equipping themselves with profound knowledge and to provide references for the following related researches.","PeriodicalId":142146,"journal":{"name":"Proceedings of the 2019 5th International Conference on Humanities and Social Science Research (ICHSSR 2019)","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 2019 5th International Conference on Humanities and Social Science Research (ICHSSR 2019)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/ichssr-19.2019.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This thesis concentrates on influence of translator’s identity on translation in China’s global communication. With a case study on Version of Classical Chinese Poetry, the thesis finds out three main influences, which are influence on the style, figures of speech and diction of the target language, influence on translator’s motivation, influence on national image, and influence on national cultural soft power; moreover, this thesis presents influence of Xu Yuanchong’s identity on Version of Classical Chinese Poetry. Through the analysis, this thesis aims to emphasize the importance of translator’s identity so as to rouse translators’ awareness of equipping themselves with profound knowledge and to provide references for the following related researches.