Handling organization name unknown word in Chinese-Vietnamese machine translation

Phuoc Tran, Tan Le, Dinh Dien, Thao Nguyen
{"title":"Handling organization name unknown word in Chinese-Vietnamese machine translation","authors":"Phuoc Tran, Tan Le, Dinh Dien, Thao Nguyen","doi":"10.1109/RIVF.2013.6719901","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Unknown word (UKW) is an obvious problem of machine translation and named entity (NE) is the most common UKW type. In this paper, we will present a new approach based on the meaning relationship in Chinese and Vietnamese to re-translate organization name UKW. This is the most complicated NE because it consists of other NEs and entities. Applying this approach to Chinese-Vietnamese statistical machine translation (SMT), experimental results show that our approach has significantly improved machine's performance.","PeriodicalId":121216,"journal":{"name":"The 2013 RIVF International Conference on Computing & Communication Technologies - Research, Innovation, and Vision for Future (RIVF)","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The 2013 RIVF International Conference on Computing & Communication Technologies - Research, Innovation, and Vision for Future (RIVF)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/RIVF.2013.6719901","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

Unknown word (UKW) is an obvious problem of machine translation and named entity (NE) is the most common UKW type. In this paper, we will present a new approach based on the meaning relationship in Chinese and Vietnamese to re-translate organization name UKW. This is the most complicated NE because it consists of other NEs and entities. Applying this approach to Chinese-Vietnamese statistical machine translation (SMT), experimental results show that our approach has significantly improved machine's performance.
处理中越机器翻译中组织名称不明词
未知词(UKW)是机器翻译的一个明显问题,命名实体(NE)是最常见的未知词类型。在本文中,我们将提出一种基于汉语和越南语意义关系的组织名称UKW重新翻译方法。这是最复杂的网元,因为它由其他网元和实体组成。将该方法应用于中越统计机器翻译(SMT),实验结果表明,该方法显著提高了机器的性能。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信