The Little History of the Lombards of Benevento by Erchempert: A Critical Edition and Translation of “Ystoriola Longobardorum Beneventum Degentium”

Christopher Heath
{"title":"The Little History of the Lombards of Benevento by Erchempert: A Critical Edition and Translation of “Ystoriola Longobardorum Beneventum Degentium”","authors":"Christopher Heath","doi":"10.1080/09503110.2022.2083778","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This is the first published rendition into English of the ninth-century narrative of Erchempert [fl. 880s). His “little history” represents an invaluable and contemporaneous window upon the febrile world of the south of Italy during the period that followed from the end of the Lombard kingdom in the north in 774 until c. 889. In recent years, Erchempert’s narrative has increasingly been recognised as an invaluable source and witness to broader and deeper processes that encompassed the south in the long ninth century. In this sense, Luigi Berto’s translation is both timely and useful. Building upon his Italian translation and edition published in 2013, the text and the translation here are furnished with a comprehensive contextual introduction, three appendices that deal sequentially with the codicology of the Ystoriola; a discussion of the alleged similarities between the chronicle and a poem addressed to Aio of Benevento, and an evaluation of possible textual sources for redolent phraseology in the Chronicle. These are followed by a useful genealogy of the Capuan dynasty (which assists the reader when confronted with a plethora of Landulfs, Landos, Pandos, Landonulfs and Pandonulfs) and, finally, a comprehensive Bibliography (updated from the Italian edition). Obviously, with a translated text such as this it is both the trustworthiness and utility of the rendition and the security of the text that will determine the value of the work to scholars in the future. Berto himself is confident that his rendition is superior to an earlier translation, which remains unpublished but available through the wonders of the internet – the PhD thesis of Joan Rowe Ferry of 1995. Other than odd translations of key parts of the text, Berto’s version will no doubt soon become the accepted standard. Initially and for purposes of comparison, it will be useful to consider how three translators approached the key opening prologue; it sets out Erchempert’s stated responses, which have been used to understand the author’s responses to the tumultuous landscape he described and experienced. The original Latin text is:","PeriodicalId":112464,"journal":{"name":"Al-Masāq","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-Masāq","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/09503110.2022.2083778","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This is the first published rendition into English of the ninth-century narrative of Erchempert [fl. 880s). His “little history” represents an invaluable and contemporaneous window upon the febrile world of the south of Italy during the period that followed from the end of the Lombard kingdom in the north in 774 until c. 889. In recent years, Erchempert’s narrative has increasingly been recognised as an invaluable source and witness to broader and deeper processes that encompassed the south in the long ninth century. In this sense, Luigi Berto’s translation is both timely and useful. Building upon his Italian translation and edition published in 2013, the text and the translation here are furnished with a comprehensive contextual introduction, three appendices that deal sequentially with the codicology of the Ystoriola; a discussion of the alleged similarities between the chronicle and a poem addressed to Aio of Benevento, and an evaluation of possible textual sources for redolent phraseology in the Chronicle. These are followed by a useful genealogy of the Capuan dynasty (which assists the reader when confronted with a plethora of Landulfs, Landos, Pandos, Landonulfs and Pandonulfs) and, finally, a comprehensive Bibliography (updated from the Italian edition). Obviously, with a translated text such as this it is both the trustworthiness and utility of the rendition and the security of the text that will determine the value of the work to scholars in the future. Berto himself is confident that his rendition is superior to an earlier translation, which remains unpublished but available through the wonders of the internet – the PhD thesis of Joan Rowe Ferry of 1995. Other than odd translations of key parts of the text, Berto’s version will no doubt soon become the accepted standard. Initially and for purposes of comparison, it will be useful to consider how three translators approached the key opening prologue; it sets out Erchempert’s stated responses, which have been used to understand the author’s responses to the tumultuous landscape he described and experienced. The original Latin text is:
《贝内文托伦巴底人的小史》埃尔chempert著:《贝内文托伦巴底人的小史》的批判版与翻译
这是第一本出版的九世纪埃尔肯珀特(Erchempert)故事的英文译本[80年代]。他的“小历史”代表了一扇宝贵的、同时期的窗口,展示了意大利南部从774年伦巴第王国结束到公元889年这段时期的狂热世界。近年来,Erchempert的叙述越来越被认为是一个宝贵的来源,见证了在漫长的九世纪包围南方的更广泛和更深层次的过程。从这个意义上说,路易吉·贝托的翻译既及时又有用。在他的意大利语翻译和2013年出版的版本的基础上,这里的文本和翻译提供了一个全面的上下文介绍,三个附录按顺序处理《历史》的法典;讨论编年史和一首写给贝内文托的艾奥的诗之间所谓的相似之处,并评估编年史中气味短语的可能文本来源。接下来是有用的卡普安王朝的家谱(当读者面对过多的兰多夫、兰多斯、潘多斯、兰多努夫和潘多努夫时,它可以帮助读者),最后是一个全面的参考书目(从意大利版更新)。显然,对于这样的翻译文本,翻译的可信度和实用性以及文本的安全性将决定该工作未来对学者的价值。贝尔托自己很自信,他的翻译要优于早期的翻译,后者至今未发表,但可以通过互联网奇迹找到——1995年琼·罗·费里(Joan Rowe Ferry)的博士论文。除了文本关键部分的奇怪翻译外,Berto的版本无疑将很快成为公认的标准。首先,为了便于比较,考虑三位译者是如何处理关键的开篇序言的,这将是有益的;它列出了Erchempert陈述的回应,这些回应被用来理解作者对他所描述和经历的动荡景观的回应。拉丁文原文是:
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信