{"title":"Co z tym Niemaszem, czyli fraza nie masz w funkcji egzystencjalnej jako problem transkrypcji tekstów staropolskich Słowa","authors":"Joanna Duska","doi":"10.24917/9788380846258.33","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Niemasz that is the phrase nie masz in the existential function as a problem of Old Polish text transcription Summary The present author while working on the final edition of Jan Kochanowski’s Dzieła wszystkie became interested in the problem of Old Polish transcription of the phrase nie masz and in its placement in word indexes. On the basis of Polish lexicons, dictionaries of Old Polish and Old Polish texts the author contrary to some editors’ practice who write niemasz or nie ma-ż concludes that the spelling nie masz is justified. Following the semantics of the quoted forms she shows that they are synonymous and follows a history of their occurrence in Polish. She also claims that despite the fact that in both forms the present tense expresses timelessness and they are generalized in the 2nd and 3rd person singular, formally they are predicates and they should be treated as other verbs in indexes.","PeriodicalId":258283,"journal":{"name":"JĘZYK POLSKI – MIĘDZY TRADYCJĄ A WSPÓŁCZESNOŚCIĄ. Księga jubileuszowa z okazji stulecia Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego","volume":"67 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JĘZYK POLSKI – MIĘDZY TRADYCJĄ A WSPÓŁCZESNOŚCIĄ. Księga jubileuszowa z okazji stulecia Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24917/9788380846258.33","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Niemasz that is the phrase nie masz in the existential function as a problem of Old Polish text transcription Summary The present author while working on the final edition of Jan Kochanowski’s Dzieła wszystkie became interested in the problem of Old Polish transcription of the phrase nie masz and in its placement in word indexes. On the basis of Polish lexicons, dictionaries of Old Polish and Old Polish texts the author contrary to some editors’ practice who write niemasz or nie ma-ż concludes that the spelling nie masz is justified. Following the semantics of the quoted forms she shows that they are synonymous and follows a history of their occurrence in Polish. She also claims that despite the fact that in both forms the present tense expresses timelessness and they are generalized in the 2nd and 3rd person singular, formally they are predicates and they should be treated as other verbs in indexes.