A rule based approach for Japanese-Uighur machine translation system

M. Nimaiti, Y. Izumi
{"title":"A rule based approach for Japanese-Uighur machine translation system","authors":"M. Nimaiti, Y. Izumi","doi":"10.1109/ICCI-CC.2012.6311137","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Japanese Uighur machine translation system has been designed and developed using recent rule based approach. However, translate result shows that as a matter of course, the fact that Japanese and Uighur are different languages does not allow us to apply the word-for-word translation in a straightforward way. Even though Japanese and Uighur language has many similarities, but there are also some linguistic differences cause serious problems to the word for word translation. In fact, as straightforward word-for-word Japanese-Uighur translation sometimes yields unnatural Uighur sentences. To raise the translation accuracy, we propose a word-for-word translation system using subject verb agreement in Uighur. After a brief introduction to the comparative study of Japanese-Uyghur grammars, morphology and syntax, we explain our developing of a word to word rule base system. The coverage of this rule base system and the rules for translation are explained. Some practical suffix translation methods solving problems in Uighur language are also proposed.","PeriodicalId":427778,"journal":{"name":"2012 IEEE 11th International Conference on Cognitive Informatics and Cognitive Computing","volume":"173 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2012 IEEE 11th International Conference on Cognitive Informatics and Cognitive Computing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/ICCI-CC.2012.6311137","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Japanese Uighur machine translation system has been designed and developed using recent rule based approach. However, translate result shows that as a matter of course, the fact that Japanese and Uighur are different languages does not allow us to apply the word-for-word translation in a straightforward way. Even though Japanese and Uighur language has many similarities, but there are also some linguistic differences cause serious problems to the word for word translation. In fact, as straightforward word-for-word Japanese-Uighur translation sometimes yields unnatural Uighur sentences. To raise the translation accuracy, we propose a word-for-word translation system using subject verb agreement in Uighur. After a brief introduction to the comparative study of Japanese-Uyghur grammars, morphology and syntax, we explain our developing of a word to word rule base system. The coverage of this rule base system and the rules for translation are explained. Some practical suffix translation methods solving problems in Uighur language are also proposed.
基于规则的日语-维吾尔语机器翻译系统
采用基于规则的方法设计和开发了日文维吾尔语机器翻译系统。然而,翻译结果表明,日语和维吾尔语是不同的语言,这一事实当然不允许我们直接使用逐字翻译。尽管日语和维吾尔语有许多相似之处,但也存在一些语言差异,给逐字翻译造成了严重的问题。事实上,逐字逐句的日语-维吾尔语翻译有时会产生不自然的维吾尔语句子。为了提高翻译的准确性,本文提出了一种维吾尔语主动一致逐字翻译系统。在简要介绍了日语-维吾尔语语法、词法和句法的比较研究之后,我们解释了我们对词规则库系统的开发。说明了该规则库系统的覆盖范围和翻译规则。针对维吾尔语后缀翻译中存在的问题,提出了一些实用的后缀翻译方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信