Análisis de las unidades fraseológicas de loong desde una perspectiva intercultural entre China y España  

YU Liang
{"title":"Análisis de las unidades fraseológicas de loong desde una perspectiva intercultural entre China y España\n ","authors":"YU Liang","doi":"10.25115/ibal.v3i1.8361","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Tanto dragón como loong son animales mitológicos muy importantes en la cultura occidental y oriental respectivamente, debido a factores históricos, tradicionalmente, se mezclan estos dos conceptos muy diferentes y se consideran que son dos animales iguales o parecidos. En la realidad, se trata de un error de traducción, y el loong chino tiene imagen positiva mientras que el dragón occidental es bastante negativo. Este hecho también se refleja en las unidades fraseológicas.","PeriodicalId":177195,"journal":{"name":"SABIR. INTERNATIONAL BULLETIN OF APPLIED LINGUISTICS","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SABIR. INTERNATIONAL BULLETIN OF APPLIED LINGUISTICS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25115/ibal.v3i1.8361","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Tanto dragón como loong son animales mitológicos muy importantes en la cultura occidental y oriental respectivamente, debido a factores históricos, tradicionalmente, se mezclan estos dos conceptos muy diferentes y se consideran que son dos animales iguales o parecidos. En la realidad, se trata de un error de traducción, y el loong chino tiene imagen positiva mientras que el dragón occidental es bastante negativo. Este hecho también se refleja en las unidades fraseológicas.
中西跨文化视角下的隆语短语单位分析
龙和龙分别是东西方文化中非常重要的神话动物,由于历史因素,传统上这两个非常不同的概念混合在一起,被认为是两个相同或相似的动物。事实上,这是一个翻译错误,中国龙的形象是正面的,而西方龙的形象是相当负面的。这一事实也反映在短语单位上。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信