The Wrecked Temple in Me (Vo mne zbúraný chrám)

zbúraný chrám, Milan Richter, niedergerissene Tempel
{"title":"The Wrecked Temple in Me (Vo mne zbúraný chrám)","authors":"zbúraný chrám, Milan Richter, niedergerissene Tempel","doi":"10.1515/9783110671056-113","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"About the Author: Milan Richter (1948) was born into a Slovak-Czech-Jewish family in Bratislava. His parents had survived the Holocaust, nevertheless, his grandparents and aunts perished in concentration camps in Poland. Richter studied German and English at Comenius University in Bratislava. He worked in publishing houses and translated from English, German, Swedish and other languages (Ernest Hemingway’s poems, J. W. Goethe’s Faust, the theatre adaptation of which was premiered in Bratislava 2010, Franz Kafka’s aphorisms, R. M. Rilke’s poems among others). In the 1990s, he was the Slovakian chargé d’affaires in Norway and an editor in literary reviews and later in his own publishing house MilaniuM. He compiled the first anthology of Slovak literature about the Holocaust God’s Lane (1998, Božia ulička). He published several collections of poems and is an author of several plays and radio plays, for instance the docudrama Alfréd Wetzler, A Hero Against His Will (2018, Nechcený hrdina Alfréd Wetzler).","PeriodicalId":425657,"journal":{"name":"Handbook of Polish, Czech, and Slovak Holocaust Fiction","volume":"167 2","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Handbook of Polish, Czech, and Slovak Holocaust Fiction","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9783110671056-113","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

About the Author: Milan Richter (1948) was born into a Slovak-Czech-Jewish family in Bratislava. His parents had survived the Holocaust, nevertheless, his grandparents and aunts perished in concentration camps in Poland. Richter studied German and English at Comenius University in Bratislava. He worked in publishing houses and translated from English, German, Swedish and other languages (Ernest Hemingway’s poems, J. W. Goethe’s Faust, the theatre adaptation of which was premiered in Bratislava 2010, Franz Kafka’s aphorisms, R. M. Rilke’s poems among others). In the 1990s, he was the Slovakian chargé d’affaires in Norway and an editor in literary reviews and later in his own publishing house MilaniuM. He compiled the first anthology of Slovak literature about the Holocaust God’s Lane (1998, Božia ulička). He published several collections of poems and is an author of several plays and radio plays, for instance the docudrama Alfréd Wetzler, A Hero Against His Will (2018, Nechcený hrdina Alfréd Wetzler).
《我的破庙》(Vo mne zbúraný chrám)
作者简介:米兰·里希特(1948)出生于布拉迪斯拉发的一个斯洛伐克-捷克-犹太家庭。他的父母在大屠杀中幸存下来,然而,他的祖父母和阿姨在波兰的集中营中丧生。里希特在布拉迪斯拉发的夸美纽斯大学学习德语和英语。他在出版社工作,翻译英语、德语、瑞典语和其他语言的作品(欧内斯特·海明威的诗歌、j·w·歌德的《浮士德》(2010年在布拉迪斯拉发被改编成戏剧)、弗朗茨·卡夫卡的警句、里尔克的诗歌等)。上世纪90年代,他担任斯洛伐克驻挪威临时代办和文学评论的编辑,后来又在自己的出版社MilaniuM工作。他编写了第一本关于大屠杀的斯洛伐克文学选集(1998年,Božia uli ka)。他出版了几本诗集,还写过几部戏剧和广播剧,比如纪事剧《违背自己意愿的英雄》(2018年,Nechcený hrdina alfr Wetzler)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信