Proust’s Ruskin: From Illustration to Illumination

E. Eells
{"title":"Proust’s Ruskin: From Illustration to Illumination","authors":"E. Eells","doi":"10.4000/cve.6886","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article examine comment la dialectique ruskinienne du mot et de l’image sous-tend l’œuvre de Proust. Les rapports esthetiques qui lient les deux auteurs sont definis ici en empruntant des termes de Ruskin, a commencer par celui d’« incrustation » qui designe la facon dont les architectes venitiens couvraient de marbre les murs de brique ou les decoraient de pierres precieuses. Ici le terme se refere a l’intertextualite ruskinienne dans les ecrits de Proust et implique la superposition d’un texte a un autre mais aussi l’ornementation par la citation. Le concept ruskinien d’« interference reciproque » s’applique dans cet article a l’intermedialite, mais il est egalement utilise pour suggerer que Proust n’a pas seulement soustrait des elements du texte de Ruskin, il l’a egalement enrichi en le traduisant et en l’annotant. Bien que ses traductions ne reproduisent pas les illustrations originales, son article sur Ruskin paru en deux parties dans la Gazette des Beaux Arts (avril et aout 1900) comprend une reproduction de la Charite de Giotto et le dessin que fit Ruskin de la petite figure sur la facade de la cathedrale de Rouen. Ces deux figures sont identifiees aux « grotesques nobles », car elles correspondent a la definition que fait Ruskin de la figure allegorique qui represente une verite inexprimable a l’aide du symbolisme. Cet article etudie comment Proust s’est approprie ces deux illustrations en les transformant en illuminations, dans le sens que Ruskin donne a ce terme dans Peintres modernes.","PeriodicalId":242548,"journal":{"name":"Cahiers victoriens et édouardiens","volume":"112 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers victoriens et édouardiens","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/cve.6886","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Cet article examine comment la dialectique ruskinienne du mot et de l’image sous-tend l’œuvre de Proust. Les rapports esthetiques qui lient les deux auteurs sont definis ici en empruntant des termes de Ruskin, a commencer par celui d’« incrustation » qui designe la facon dont les architectes venitiens couvraient de marbre les murs de brique ou les decoraient de pierres precieuses. Ici le terme se refere a l’intertextualite ruskinienne dans les ecrits de Proust et implique la superposition d’un texte a un autre mais aussi l’ornementation par la citation. Le concept ruskinien d’« interference reciproque » s’applique dans cet article a l’intermedialite, mais il est egalement utilise pour suggerer que Proust n’a pas seulement soustrait des elements du texte de Ruskin, il l’a egalement enrichi en le traduisant et en l’annotant. Bien que ses traductions ne reproduisent pas les illustrations originales, son article sur Ruskin paru en deux parties dans la Gazette des Beaux Arts (avril et aout 1900) comprend une reproduction de la Charite de Giotto et le dessin que fit Ruskin de la petite figure sur la facade de la cathedrale de Rouen. Ces deux figures sont identifiees aux « grotesques nobles », car elles correspondent a la definition que fait Ruskin de la figure allegorique qui represente une verite inexprimable a l’aide du symbolisme. Cet article etudie comment Proust s’est approprie ces deux illustrations en les transformant en illuminations, dans le sens que Ruskin donne a ce terme dans Peintres modernes.
普鲁斯特的罗斯金:从插图到照明
本文探讨了罗斯金关于文字和形象的辩证法是如何支撑普鲁斯特作品的。这两位作者之间的美学关系在这里借用了罗斯金的术语,从“镶嵌”开始,这是威尼斯建筑师用大理石覆盖砖墙或用宝石装饰砖墙的方式。在这里,这个词指的是普鲁斯特作品中的罗斯金互文性,指的是一个文本与另一个文本的叠加,但也指的是通过引用来装饰。罗斯金的“相互干涉”概念在本文中适用于中间性,但它也被用来表明普鲁斯特不仅从罗斯金的文本中减去了元素,而且还通过翻译和注释丰富了文本。及其译本虽然不会再现了原版插图上的博文,拉斯金看来,双方在《美术报》(1900年4月和8月)包括一复制Charite乔托和fit,拉斯金小漫画图上的facade al cathedrale de Rouen)。这两个人物被认为是“高贵的怪诞”,因为他们符合罗斯金对寓言人物的定义,代表了一种无法用象征主义表达的真理。这篇文章研究了普鲁斯特是如何将这两幅插图转化为照明的,就像罗斯金在《现代画家》中所说的那样。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信