Pembentukan makna tatabahasa dalam struktur ayat kata kerja Kāna (كان)

M. Majid, Ibrahim Abdullah, Abdul Azim Mohamed Bin Isa, M. Z. Zakaria
{"title":"Pembentukan makna tatabahasa dalam struktur ayat kata kerja Kāna (كان)","authors":"M. Majid, Ibrahim Abdullah, Abdul Azim Mohamed Bin Isa, M. Z. Zakaria","doi":"10.53840/ALIRSYAD.V5I2.113","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Grammar plays a role in determining the meaning of a sentence. In fact, grammatical forms have a variety of meanings based on the context in which they are used. The study of grammar involves examining the function carried out by a single word. This study was conducted to identify the grammatical meaning that exists in the use of Verbal Phrase Predicate (PFK) for kāna verb (KKK) in Arabic sentence structure (BA) and describe the appropriate match for the grammatical meaning that exists in Malay sentence structure (BM). This study was conducted using qualitative method based on library method (text analysis study) in analyzing data. The researchers obtain reference books and scholarly resources as well as reviews past studies related to the research topic to obtain appropriate reference sources. The theoretical framework utilized in this study includes the grammatical meanings inherent in the use of PFK for KKK in the BA sentence structure by al-Sāmirrā’ī (2003) and the component analysis model by Nida (1975) which analyzes the meaning of KKK grammatical references. While the contrastive analysis carried out involves the grammatical meaning contained in the use of KKK in the BA sentence structure and matching the appropriate grammatical meaning in the BM sentence structure. The results of the study found that different grammatical meanings are formed based on the time aspect found in the PFK for KKK in the sentence structure of BA. The results of this study also prove the appropriate match for the grammatical meaning that exists in the BM sentence structure is the verb which consists of aspect auxiliary verbs, variety auxiliary verbs and adverbs. Therefore, translators need to consider the meaning of this grammar in the translation process, so that the matching of the translated meaning is accurate and correct.","PeriodicalId":438658,"journal":{"name":"al-Irsyad: Journal of Islamic and Contemporary Issues","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"al-Irsyad: Journal of Islamic and Contemporary Issues","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53840/ALIRSYAD.V5I2.113","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Grammar plays a role in determining the meaning of a sentence. In fact, grammatical forms have a variety of meanings based on the context in which they are used. The study of grammar involves examining the function carried out by a single word. This study was conducted to identify the grammatical meaning that exists in the use of Verbal Phrase Predicate (PFK) for kāna verb (KKK) in Arabic sentence structure (BA) and describe the appropriate match for the grammatical meaning that exists in Malay sentence structure (BM). This study was conducted using qualitative method based on library method (text analysis study) in analyzing data. The researchers obtain reference books and scholarly resources as well as reviews past studies related to the research topic to obtain appropriate reference sources. The theoretical framework utilized in this study includes the grammatical meanings inherent in the use of PFK for KKK in the BA sentence structure by al-Sāmirrā’ī (2003) and the component analysis model by Nida (1975) which analyzes the meaning of KKK grammatical references. While the contrastive analysis carried out involves the grammatical meaning contained in the use of KKK in the BA sentence structure and matching the appropriate grammatical meaning in the BM sentence structure. The results of the study found that different grammatical meanings are formed based on the time aspect found in the PFK for KKK in the sentence structure of BA. The results of this study also prove the appropriate match for the grammatical meaning that exists in the BM sentence structure is the verb which consists of aspect auxiliary verbs, variety auxiliary verbs and adverbs. Therefore, translators need to consider the meaning of this grammar in the translation process, so that the matching of the translated meaning is accurate and correct.
语法结构中的动词节意义形成Kāna(كان)
语法在决定句子的意思方面起着重要作用。事实上,语法形式根据其使用的上下文有多种含义。语法的研究包括检查单个单词的功能。本研究旨在确定阿拉伯语句子结构(BA)中kāna动词(KKK)使用动词短语谓词(PFK)的语法意义,并描述马来语句子结构(BM)中存在的语法意义的适当匹配。本研究采用基于图书馆法(文本分析研究)的定性方法进行数据分析。研究人员获取参考书和学术资源,并回顾与研究主题相关的过去研究,以获得适当的参考资料来源。本研究的理论框架利用包括固有的语法意义使用PFK三k党在英航句子结构地基āmirrā的ī(2003)和组件分析模型由尼达(1975)分析三k党语法引用的意思。而所进行的对比分析则涉及到在BA句结构中使用KKK所包含的语法意义与在BM句结构中匹配合适的语法意义。研究结果发现,在BA的句子结构中,KKK在PFK中发现的时间方面形成了不同的语法意义。本研究的结果也证明了BM句子结构中存在的语法意义的适当匹配是动词,动词由方面助动词、变化助动词和副词组成。因此,翻译人员在翻译过程中需要考虑这种语法的含义,使翻译的含义匹配准确无误。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信