{"title":"Sobre a construção 'ir a' + Infinitivo em Português Europeu","authors":"Luís Filipe Cunha","doi":"10.26334/2183-9077/rapln9ano2022a7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Differently from e.g. Spanish, European Portuguese has two analogous but quite independent constructions incorporating the verb ir (to go) that point to the future realisation of an eventuality. In both cases, ir may retain most of its lexical properties or it may arise in constructions that have undergone a lower or greater degree of grammaticalization. The main goal of this paper is to compare the behaviour of these two structures, namely ir (‘go’) + Infinitive, which consistently conveys a temporal relation of posteriority, and its ir (‘go’) a + Infinitive counterpart, which seems to carry aspectual information of prospectivity. As a temporal operator, ir (‘go’) + Infinitive combines with all kinds of eventualities and occurs with different prospective temporal adverbials; on the other hand, as an aspectual operator establishing a preliminary state, ir (‘go’) a + Infinitive is completely incompatible with statives, is anomalous with long distance future temporal adverbials and demands the presence of another event in order to ensure the requirement of “present relevance”.","PeriodicalId":313789,"journal":{"name":"Revista da Associação Portuguesa de Linguística","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista da Associação Portuguesa de Linguística","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln9ano2022a7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Differently from e.g. Spanish, European Portuguese has two analogous but quite independent constructions incorporating the verb ir (to go) that point to the future realisation of an eventuality. In both cases, ir may retain most of its lexical properties or it may arise in constructions that have undergone a lower or greater degree of grammaticalization. The main goal of this paper is to compare the behaviour of these two structures, namely ir (‘go’) + Infinitive, which consistently conveys a temporal relation of posteriority, and its ir (‘go’) a + Infinitive counterpart, which seems to carry aspectual information of prospectivity. As a temporal operator, ir (‘go’) + Infinitive combines with all kinds of eventualities and occurs with different prospective temporal adverbials; on the other hand, as an aspectual operator establishing a preliminary state, ir (‘go’) a + Infinitive is completely incompatible with statives, is anomalous with long distance future temporal adverbials and demands the presence of another event in order to ensure the requirement of “present relevance”.
与西班牙语等不同,欧洲葡萄牙语有两个类似但非常独立的结构,其中包含动词ir(去),指向未来实现的一种可能性。在这两种情况下,它可能保留其大部分词汇特性,也可能出现在经历了较低或较高程度语法化的结构中。本文的主要目的是比较这两种结构的行为,即ir (' go ') +不定式,它始终传达了后发性的时间关系,而它的ir (' go ') a +不定式,它似乎携带了前瞻性的方面信息。ir (' go ') +不定式作为时间操作符,与各种可能性结合,并与不同的时态状语一起出现;另一方面,ir (' go ') a +不定式作为建立初步状态的方面性操作符,与定语完全不相容,与远距离将来时状语反常,需要另一个事件的存在才能保证“现在关联”的要求。