{"title":"Ireland Must be Important. . .","authors":"Terence Killeen","doi":"10.1353/JOY.2004.0007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"When it came to the choice of an MA course at University College Dublin in 1969, for me and for almost all my friends who had graduated with a BA in English, there was only one real option—Modern English and American Literature. One or two specialists, of course, would choose Old and Middle English or Linguistics, but these were unloved by the bulk of us, who had resented being required to devote what felt like a disproportionate amount of time to them during our undergraduate years. The only other possibility was Anglo-Irish Literature, but this was almost automatically rejected. It consisted, as we perceived it, of uninspiring courses in such matters as Anglo-Irish speech patterns, the Abbey Theatre, short stories, and Nineteenth Century novelists, with even the risk of the dreaded Irish language, remembered with distaste from its compulsory imposition at school, making an appearance. Dullsville, in short. Anyway, Anglo-Irish Literature, as we saw it, was meant for Americans, and mainly Americans took it. No, Modern English and American Literature was where the action and the intellectual stars were. It promised access to the great world, to the world of contemporary and even avant-garde fiction and poetry, of the nascent but already inspiring literary theory—Writing Degree Zero had just appeared in translation in a cheap paperback: I read it with great excitement and without understanding a word— and of political consciousness—an important issue at the time; a world, in short, far removed from the provincialism, narrow perspectives and cultural isolation of our origins. And from these origins we could not get far enough away.","PeriodicalId":330014,"journal":{"name":"Joyce Studies Annual","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2003-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Joyce Studies Annual","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/JOY.2004.0007","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
When it came to the choice of an MA course at University College Dublin in 1969, for me and for almost all my friends who had graduated with a BA in English, there was only one real option—Modern English and American Literature. One or two specialists, of course, would choose Old and Middle English or Linguistics, but these were unloved by the bulk of us, who had resented being required to devote what felt like a disproportionate amount of time to them during our undergraduate years. The only other possibility was Anglo-Irish Literature, but this was almost automatically rejected. It consisted, as we perceived it, of uninspiring courses in such matters as Anglo-Irish speech patterns, the Abbey Theatre, short stories, and Nineteenth Century novelists, with even the risk of the dreaded Irish language, remembered with distaste from its compulsory imposition at school, making an appearance. Dullsville, in short. Anyway, Anglo-Irish Literature, as we saw it, was meant for Americans, and mainly Americans took it. No, Modern English and American Literature was where the action and the intellectual stars were. It promised access to the great world, to the world of contemporary and even avant-garde fiction and poetry, of the nascent but already inspiring literary theory—Writing Degree Zero had just appeared in translation in a cheap paperback: I read it with great excitement and without understanding a word— and of political consciousness—an important issue at the time; a world, in short, far removed from the provincialism, narrow perspectives and cultural isolation of our origins. And from these origins we could not get far enough away.
1969年,在都柏林大学学院(University College Dublin)选择攻读硕士课程时,对我和几乎所有获得英语学士学位的朋友来说,真正的选择只有一个——现代英语和美国文学。当然,有一两个专家会选择中古英语或语言学,但我们大多数人都不喜欢这些专业,我们对在本科期间被要求花太多时间在这些学科上感到不满。唯一的其他可能是盎格鲁-爱尔兰文学,但这几乎是自动拒绝。据我们所知,这门课的内容都是些枯燥无味的课程,比如盎格鲁-爱尔兰语的说话方式、艾比剧院、短篇小说和十九世纪小说家,甚至还冒着使用可怕的爱尔兰语的危险,因为学校里强制要求使用这种语言,所以人们对它感到厌恶。简而言之,多尔斯维尔。总之,盎格鲁-爱尔兰文学,正如我们所看到的,是为美国人准备的,而且主要是美国人接受它。不,现代英美文学是行动和知识明星所在的地方。它让我有机会进入伟大的世界,进入当代甚至前卫小说和诗歌的世界,进入新生但已经鼓舞人心的文学理论的世界——《零度写作》刚刚以廉价平装书的形式翻译出来:我怀着极大的兴奋读了这本书,一个字也不懂——也不了解政治意识——这是当时的一个重要问题;简而言之,这是一个远离我们起源的地方主义、狭隘观点和文化孤立的世界。从这些起源出发,我们走得不够远。