DİL VE KÜLTÜREL DEĞERLER İLİŞKİSİ: DİNÎ TERİMLER ÖRNEĞİ

Ziyaeddin Kirboğa
{"title":"DİL VE KÜLTÜREL DEĞERLER İLİŞKİSİ: DİNÎ TERİMLER ÖRNEĞİ","authors":"Ziyaeddin Kirboğa","doi":"10.30613/CURESOSC.525192","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Sadelestirme veya farkli kavramlarla ifade etme calismalari yoluyla, dini kavramlarda anlam kaybinin gerceklestigi dusuncesi, onemli bir problemi teskil eder. Bu problem dini terimlerin aslina uygun olarak sonraki nesillere nakledilememesi ve dini literaturun ortaya koydugu degerlerin surec icerisinde farkli algilanma ve farkli ifade edilmesi sorunuyla ilgilidir. Musannifi Muhyiddin-i Nevevi olan “Riyâzu’s-Sâlihin” isimli, orijinal metni Arapca olan hadis kitabi, Diyanet Isleri Baskanligi yayinlari arasinda farkli kisiler tarafindan farkli zamanlarda Turkceye tercume edilmistir. Calismada bu eserin 1997 ve 2016 yillarindaki farkli kisiler tarafindan tercume edilen baskilari karsilastirilacaktir. Dolayisiyla calismada nitel arastirma soz konusu olup dokuman incelemesi yontemiyle veri toplanacak ve betimsel analiz yaklasimi ile analiz edilecektir. Bunun icin adi gecen tercume eserlerde dinin iman, ibadet ve ahlâk temel alanlarinda bulunan alt basliklarin iceriginde yer alan ayni hadislerin cevirilerinden ikiser ornek karsilastirilacaktir. Bu yolla 1997 ve 2016 yilarinda ayni eserin tercume edilmesiyle ortaya cikan dini terim ve kavramlardaki farklilik belirlenmeye calisilacaktir. Calismanin amaci, dini terminolojinin farkli kavramlarla ifadesi, baska bir deyisle sadelestirilmesi amacina yonelik yeni veya yabanci kelimelerle karsilanmasinin bir anlam kaybina ve klasik literature yabancilasmaya mi yol actiginin veya toplumsal hayatta gerceklesen modernlesme, kulturel iliski olanaklarinin artmasi, yeni ya da yabanci kelime ve kavramlarin kullanilmasi, yeni nesillerin eski kelime ve kavramlara yabancilasmasi gibi degisimlerin goz onune alinmasinin bir sonucu mu oldugunun anlasilmasina katki saglamaktir.","PeriodicalId":344498,"journal":{"name":"Current Research in Social Sciences","volume":"414 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Current Research in Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30613/CURESOSC.525192","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Sadelestirme veya farkli kavramlarla ifade etme calismalari yoluyla, dini kavramlarda anlam kaybinin gerceklestigi dusuncesi, onemli bir problemi teskil eder. Bu problem dini terimlerin aslina uygun olarak sonraki nesillere nakledilememesi ve dini literaturun ortaya koydugu degerlerin surec icerisinde farkli algilanma ve farkli ifade edilmesi sorunuyla ilgilidir. Musannifi Muhyiddin-i Nevevi olan “Riyâzu’s-Sâlihin” isimli, orijinal metni Arapca olan hadis kitabi, Diyanet Isleri Baskanligi yayinlari arasinda farkli kisiler tarafindan farkli zamanlarda Turkceye tercume edilmistir. Calismada bu eserin 1997 ve 2016 yillarindaki farkli kisiler tarafindan tercume edilen baskilari karsilastirilacaktir. Dolayisiyla calismada nitel arastirma soz konusu olup dokuman incelemesi yontemiyle veri toplanacak ve betimsel analiz yaklasimi ile analiz edilecektir. Bunun icin adi gecen tercume eserlerde dinin iman, ibadet ve ahlâk temel alanlarinda bulunan alt basliklarin iceriginde yer alan ayni hadislerin cevirilerinden ikiser ornek karsilastirilacaktir. Bu yolla 1997 ve 2016 yilarinda ayni eserin tercume edilmesiyle ortaya cikan dini terim ve kavramlardaki farklilik belirlenmeye calisilacaktir. Calismanin amaci, dini terminolojinin farkli kavramlarla ifadesi, baska bir deyisle sadelestirilmesi amacina yonelik yeni veya yabanci kelimelerle karsilanmasinin bir anlam kaybina ve klasik literature yabancilasmaya mi yol actiginin veya toplumsal hayatta gerceklesen modernlesme, kulturel iliski olanaklarinin artmasi, yeni ya da yabanci kelime ve kavramlarin kullanilmasi, yeni nesillerin eski kelime ve kavramlara yabancilasmasi gibi degisimlerin goz onune alinmasinin bir sonucu mu oldugunun anlasilmasina katki saglamaktir.
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信