{"title":"What Do We Revitalise?","authors":"J. Sallabank, J. King","doi":"10.1017/9781108641142.003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The question ‘what do we revitalise’ may seem a rather unusual one. After all, isn’t the answer obvious? We want to revitalise our language. But in order to do so, we need to think about the kinds of questions that are tackled in Chapter 1, such as who wants to ‘save’ the language, and for what purposes? For example, do we want to expand the scope of the language to be able to use it in schools, or to talk about new technology? That might require new terminology: in which case, who should decide on it, and how? Should we try to recover ‘traditional’ language, or should we try to re-invent our language for a new generation – or something in between? If there is a range of varieties of our language, should we focus on just one? Should we try to create a standard language (copying majority languages), or support linguistic diversity in its fullest sense? Such questions are more often related to political struggles and ideological debates about language ownership or authenticity (see Chapter 7) – and there may be bitter arguments about what the ‘correct’ form of a word or expression is. If a language is highly endangered, it may only be used infrequently and in a fragmented way, so it may need to be reconstructed. In Chapter 6, Justyna Olko and José Antonio Flores Farfán discuss the varied range of people who may be involved in language revitalisation; we need to consider all their diverse needs and wishes when planning what to revitalise. An endangered language community consists not only of people who speak the language; it includes others who have an interest in what is to be revitalised, and whose views need to be taken into account. For example, people who would like to claim an association with the language by learning it or by supporting revitalisation efforts (e.g. by helping to develop an app) may have other ideas on what to revitalise than people who grew up speaking the language but have lost their fluency through many years of disuse. Members of the wider community also have a stake in policies directed at language (even if only through paying taxes that fund public policy measures).","PeriodicalId":147983,"journal":{"name":"Revitalizing Endangered Languages","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revitalizing Endangered Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/9781108641142.003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The question ‘what do we revitalise’ may seem a rather unusual one. After all, isn’t the answer obvious? We want to revitalise our language. But in order to do so, we need to think about the kinds of questions that are tackled in Chapter 1, such as who wants to ‘save’ the language, and for what purposes? For example, do we want to expand the scope of the language to be able to use it in schools, or to talk about new technology? That might require new terminology: in which case, who should decide on it, and how? Should we try to recover ‘traditional’ language, or should we try to re-invent our language for a new generation – or something in between? If there is a range of varieties of our language, should we focus on just one? Should we try to create a standard language (copying majority languages), or support linguistic diversity in its fullest sense? Such questions are more often related to political struggles and ideological debates about language ownership or authenticity (see Chapter 7) – and there may be bitter arguments about what the ‘correct’ form of a word or expression is. If a language is highly endangered, it may only be used infrequently and in a fragmented way, so it may need to be reconstructed. In Chapter 6, Justyna Olko and José Antonio Flores Farfán discuss the varied range of people who may be involved in language revitalisation; we need to consider all their diverse needs and wishes when planning what to revitalise. An endangered language community consists not only of people who speak the language; it includes others who have an interest in what is to be revitalised, and whose views need to be taken into account. For example, people who would like to claim an association with the language by learning it or by supporting revitalisation efforts (e.g. by helping to develop an app) may have other ideas on what to revitalise than people who grew up speaking the language but have lost their fluency through many years of disuse. Members of the wider community also have a stake in policies directed at language (even if only through paying taxes that fund public policy measures).
“我们要振兴什么?”这个问题似乎很不寻常。毕竟,答案不是显而易见的吗?我们要振兴我们的语言。但为了做到这一点,我们需要思考在第一章中解决的各种问题,比如谁想要“拯救”这种语言,为了什么目的?例如,我们是否想要扩大语言的范围,以便能够在学校中使用它,或者谈论新技术?这可能需要新的术语:在哪种情况下,谁应该决定,以及如何决定?我们是应该尝试恢复“传统”语言,还是应该尝试为新一代重新发明我们的语言,还是介于两者之间?如果我们的语言有多种变体,我们应该只专注于一种吗?我们应该尝试创造一种标准语言(复制多数语言),还是支持语言的最大多样性?这些问题通常与政治斗争和关于语言所有权或真实性的意识形态辩论有关(见第7章)-并且可能会有关于单词或表达的“正确”形式的激烈争论。如果一种语言是高度濒危的,它可能只是很少被使用,以一种支离破碎的方式,所以它可能需要重建。在第六章中,Justyna Olko和jos Antonio Flores Farfán讨论了可能参与语言复兴的各种各样的人;在规划振兴项目时,我们需要考虑到他们的各种需求和愿望。濒危语言群体不仅包括说这种语言的人;它包括其他对什么是要振兴感兴趣的人,他们的意见需要考虑在内。例如,那些希望通过学习该语言或支持振兴工作(例如帮助开发应用程序)来宣称与该语言有联系的人,可能比那些从小就说该语言,但由于多年不使用而失去流利程度的人,对振兴什么有不同的想法。更广泛的社区成员也与针对语言的政策有利害关系(即使只是通过纳税为公共政策措施提供资金)。