Interpreting to Bridge the Gaps in War Conflicts

Aurora Ruiz Mezcua, María del Carmen Valverde Ferrera
{"title":"Interpreting to Bridge the Gaps in War Conflicts","authors":"Aurora Ruiz Mezcua, María del Carmen Valverde Ferrera","doi":"10.4018/978-1-7998-9029-4.ch023","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As a communicative link among cultures, interpreters have played a very important role throughout history. The main objective of this chapter is to analyze the language interpreter's role within warlike conflicts, paying special attention to their skills to bridge language, cultural, and power gaps. It has been observed that interpreting in conflicts is usually underestimated despite being extremely difficult and risky, and frequently, the support provided is quickly forgotten by all parts after the service is finished. This lack of consideration leaves many interpreters in danger in hostile countries. Due to the increase of displaced people and refugees in recent years, a brief historical review of the 20th and 21st century's wars has been carried out. This will be later referred to by the different interpreters and correspondents who work for diverse media and have been interviewed for the empiric study that we have carried out. Interpreters' work and ethical dilemmas they have to face are highlighted in this research. This study does not pursue, in any case, any political aims.","PeriodicalId":187292,"journal":{"name":"Research Anthology on Military and Defense Applications, Utilization, Education, and Ethics","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Research Anthology on Military and Defense Applications, Utilization, Education, and Ethics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4018/978-1-7998-9029-4.ch023","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

As a communicative link among cultures, interpreters have played a very important role throughout history. The main objective of this chapter is to analyze the language interpreter's role within warlike conflicts, paying special attention to their skills to bridge language, cultural, and power gaps. It has been observed that interpreting in conflicts is usually underestimated despite being extremely difficult and risky, and frequently, the support provided is quickly forgotten by all parts after the service is finished. This lack of consideration leaves many interpreters in danger in hostile countries. Due to the increase of displaced people and refugees in recent years, a brief historical review of the 20th and 21st century's wars has been carried out. This will be later referred to by the different interpreters and correspondents who work for diverse media and have been interviewed for the empiric study that we have carried out. Interpreters' work and ethical dilemmas they have to face are highlighted in this research. This study does not pursue, in any case, any political aims.
翻译弥合战争冲突的鸿沟
作为文化之间的沟通纽带,口译员在历史上扮演着非常重要的角色。本章的主要目的是分析语言口译员在战争冲突中的作用,特别关注他们弥合语言,文化和权力差距的技能。据观察,尽管在冲突中口译极其困难和危险,但通常被低估了,而且经常在服务结束后,所提供的支持很快就被所有人忘记了。由于缺乏考虑,许多口译员在敌对国家处于危险之中。由于近年来流离失所者和难民人数的增加,本文对20世纪和21世纪的战争进行了简要的历史回顾。为不同媒体工作的口译员和通讯员稍后将提到这一点,他们为我们进行的经验性研究接受了采访。口译员的工作和面临的伦理困境是本研究的重点。这项研究在任何情况下都不追求任何政治目的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信