Statistical Machine Translation for Myanmar Language Paraphrase Generation

Myint Myint Htay, Ye Kyaw Thu, Hninn Aye Thant, T. Supnithi
{"title":"Statistical Machine Translation for Myanmar Language Paraphrase Generation","authors":"Myint Myint Htay, Ye Kyaw Thu, Hninn Aye Thant, T. Supnithi","doi":"10.1109/iSAI-NLP51646.2020.9376783","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this paper, we applied a statistical machine translation (SMT) approach to generate Burmese paraphrases of input sentences and words in Burmese. The system trained 89K sentence pairs that are manually collected from Facebook Comments and daily conversation corpus and also 89K Burmese Paraphrase Words are collected from Burmese Wiktionary. We implemented three different statistical machine translation models; phrase-based, hierarchical phrase based, and the operation sequence model. Moreover, we used two segmentation units; character and syllable segmentation for comparing the machine translation performance. The performance of machine translation or paraphrase generation was measured in terms of BLEU, RIBES, chrF++, and WER scores for all experiments. However, automatic evaluation metrics are weak for judging whether the generated Burmese sentences and words “is a paraphrase” or “is not a paraphrase’: And thus, we also conducted a human evaluation on both sentence-to-sentence and word-toword paraphrase generation results. We found that the results obtained using the BLEU and RIBES automatic evaluation metrics were misleading and as the human evaluation result the machine translation approach is suitable for Burmese paraphrase generation.","PeriodicalId":311014,"journal":{"name":"2020 15th International Joint Symposium on Artificial Intelligence and Natural Language Processing (iSAI-NLP)","volume":"90 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2020 15th International Joint Symposium on Artificial Intelligence and Natural Language Processing (iSAI-NLP)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/iSAI-NLP51646.2020.9376783","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In this paper, we applied a statistical machine translation (SMT) approach to generate Burmese paraphrases of input sentences and words in Burmese. The system trained 89K sentence pairs that are manually collected from Facebook Comments and daily conversation corpus and also 89K Burmese Paraphrase Words are collected from Burmese Wiktionary. We implemented three different statistical machine translation models; phrase-based, hierarchical phrase based, and the operation sequence model. Moreover, we used two segmentation units; character and syllable segmentation for comparing the machine translation performance. The performance of machine translation or paraphrase generation was measured in terms of BLEU, RIBES, chrF++, and WER scores for all experiments. However, automatic evaluation metrics are weak for judging whether the generated Burmese sentences and words “is a paraphrase” or “is not a paraphrase’: And thus, we also conducted a human evaluation on both sentence-to-sentence and word-toword paraphrase generation results. We found that the results obtained using the BLEU and RIBES automatic evaluation metrics were misleading and as the human evaluation result the machine translation approach is suitable for Burmese paraphrase generation.
缅甸语释义生成的统计机器翻译
在本文中,我们应用统计机器翻译(SMT)方法生成输入句子和缅甸语单词的缅甸语释义。该系统训练了从Facebook评论和日常对话语料库中手动收集的89K个句子对,以及从缅甸维基词典中收集的89K个缅甸语释义词。我们实现了三种不同的统计机器翻译模型;基于短语、分层短语和操作顺序模型。此外,我们使用了两个分割单元;用于比较机器翻译性能的字符和音节分割。机器翻译或意译生成的性能是根据BLEU、RIBES、chrf++和WER评分来衡量的。然而,自动评价指标在判断生成的缅甸语句子和单词“是意译”还是“不是意译”方面很弱。因此,我们也对句对句和词对词的意译生成结果进行了人工评价。我们发现使用BLEU和RIBES自动评价指标获得的结果具有误导性,机器翻译方法作为人工评价结果适用于缅甸语释义生成。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信