LOCAL LANGUAGE MAINTENANCE IN TRANSLATING ENGLISH TEXT

Havid Ardi
{"title":"LOCAL LANGUAGE MAINTENANCE IN TRANSLATING ENGLISH TEXT","authors":"Havid Ardi","doi":"10.32682/jeell.v5i1.980","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation and foreign language mostly influence the use of local language di Indonesia. However, in the translation text entitled \"Asal-Usul Elite Minangkabau Modern: Respons terhadap Kolonial Belanda Abad XIX/XX,\" there is an attempt to maintain a local language, Minangkabau. The original text was written in English by E. Grave an American researcher. This paper aims to identify translation techniques as the form of language maintenance and its impact on the readability of the translation text. The findings show that adaptation, established equivalence, particularization, explicitation, and addition techniques are used in maintaining Minangkabaunese. The assessment of the translation indicates that these techniques did not decrease the level of readability. The readability level is at an easy level with a score of 3.53. This finding implies that language maintenance does not reduce the readability of translation and it is a positive effort that translators can make.","PeriodicalId":225373,"journal":{"name":"JEELL (Journal of English Education, Linguistics and Literature)","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JEELL (Journal of English Education, Linguistics and Literature)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32682/jeell.v5i1.980","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Translation and foreign language mostly influence the use of local language di Indonesia. However, in the translation text entitled "Asal-Usul Elite Minangkabau Modern: Respons terhadap Kolonial Belanda Abad XIX/XX," there is an attempt to maintain a local language, Minangkabau. The original text was written in English by E. Grave an American researcher. This paper aims to identify translation techniques as the form of language maintenance and its impact on the readability of the translation text. The findings show that adaptation, established equivalence, particularization, explicitation, and addition techniques are used in maintaining Minangkabaunese. The assessment of the translation indicates that these techniques did not decrease the level of readability. The readability level is at an easy level with a score of 3.53. This finding implies that language maintenance does not reduce the readability of translation and it is a positive effort that translators can make.
翻译英文文本时维护当地语言
翻译和外语主要影响印尼当地语言的使用。然而,在题为“Asal-Usul精英米南卡堡现代:对殖民地Belanda Abad十九/二十的回应”的翻译文本中,有人试图维持当地语言米南卡堡语。原文是由美国研究者E. Grave用英语写的。本文旨在探讨翻译技巧作为语言维护的一种形式及其对翻译文本可读性的影响。研究结果表明,米南卡巴纳语的保存采用了适应性、建立等效性、特化、显化和添加技术。对译文的评估表明,这些技术并没有降低译文的可读性。可读性水平在一个容易的水平,得分为3.53。这一发现表明,语言维护并不会降低翻译的可读性,这是译者可以做出的积极努力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信