ADDITION IN THE TRANSLATION OF JAMES DASHNER’S THE SCORCH TRIALS INTO INDONESIAN MEIDYNA ARRISANDI’S THE SCORCH TRIALS

Rizki Maisyarah
{"title":"ADDITION IN THE TRANSLATION OF JAMES DASHNER’S THE SCORCH TRIALS INTO INDONESIAN MEIDYNA ARRISANDI’S THE SCORCH TRIALS","authors":"Rizki Maisyarah","doi":"10.34010/APOLLO.V8I2.2111","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Addition is one of translation strategies in Structural Shift that is aimed to maintain the original meaning from source language into target language. This research studied about Addition in the translation of James Dashner’s The Scorch Trials into Indonesian Meydina Arrisandi’s The Scorch Trials. The Scorch Trials novel was chosen because the Addition frequently found in its translation version. Addition is determined based on the explicit structure found in the target language and it is being analysed using componential analysis and propositional analysis through semantics viewpoint. Additionally, through pragmatics viewpoint,  implicature, context analysis, and deixis analysis through are used in the analysis. There are 124 data found from the novel; and from those data, 1datum is full equivalent, 1 datum is partial equivalent, and 1 datum is no equivalent presented in the paper as representation.. This research is aimed to identify how addition is used in the translation process, and it was found that addition is especially used to make clear the implicit meaning from the source language or to maintain the similar meaning. \n ","PeriodicalId":416593,"journal":{"name":"Apollo Project: Jurnal Ilmiah Program Studi Sastra Inggris","volume":"243 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Apollo Project: Jurnal Ilmiah Program Studi Sastra Inggris","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34010/APOLLO.V8I2.2111","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Addition is one of translation strategies in Structural Shift that is aimed to maintain the original meaning from source language into target language. This research studied about Addition in the translation of James Dashner’s The Scorch Trials into Indonesian Meydina Arrisandi’s The Scorch Trials. The Scorch Trials novel was chosen because the Addition frequently found in its translation version. Addition is determined based on the explicit structure found in the target language and it is being analysed using componential analysis and propositional analysis through semantics viewpoint. Additionally, through pragmatics viewpoint,  implicature, context analysis, and deixis analysis through are used in the analysis. There are 124 data found from the novel; and from those data, 1datum is full equivalent, 1 datum is partial equivalent, and 1 datum is no equivalent presented in the paper as representation.. This research is aimed to identify how addition is used in the translation process, and it was found that addition is especially used to make clear the implicit meaning from the source language or to maintain the similar meaning.  
此外,在将詹姆斯·达什纳的《焦灼审判》翻译成印度尼西亚的梅迪纳·阿瑞桑蒂的《焦灼审判》时,也进行了补充
补充是结构转换中的一种翻译策略,目的是保持原语到译语的原意。本文研究了詹姆斯·达什纳的《焦灼审判》译为印尼梅迪纳·阿里桑蒂的《焦灼审判》时的加号。《焦灼审判》之所以被选中,是因为它的翻译版本中经常出现“加法”。加法是根据目的语中所发现的显性结构来确定的,并从语义学的观点出发,运用成分分析法和命题分析法对其进行分析。此外,从语用学的角度,运用了含意分析、语境分析和指示分析。从小说中发现了124个数据;从这些数据中,1个数据是完全等价的,1个数据是部分等价的,1个数据是不等价的。本研究旨在确定在翻译过程中是如何使用加成的,研究发现,加成尤其用于澄清源语的隐含意义或保持语义的相似性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信