Is “to fish in a river” equivalent to “to fish a river”?

A. Condamines
{"title":"Is “to fish in a river” equivalent to “to fish a river”?","authors":"A. Condamines","doi":"10.1075/COGLS.00019.CON","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Using the example of the alternation [to fish (det) river(s)]/[to fish prep (det) river(s)/], this paper adopts a corpus\n linguistics approach in order to show how it can contribute to studies in cognitive semantics, combining statistics with a more\n qualitative analysis. The main aim is to investigate whether these two constructions (with or without a preposition) correspond to\n a single meaning with alternations or to two distinct meanings. Two studies, both using the Web as corpus, were carried out to\n elucidate this issue. The first study compared occurrences of the two constructions on French and English websites and showed\n that, statistically speaking, the construction without a preposition occurs mainly in angling websites that have an emotional\n dimension, such as blogs. The second study, focusing solely on English websites, examined the lexical environment of the two\n constructions and identified certain distinct semantic classes for each construction, defining two semantic scenarios. These two\n semantic scenarios were found to correlate closely with the nature of the website. In light of the corpus evidence, the paper\n concludes in favor of two meanings, each concerned by one or the other construction (with or without a preposition). The role of\n the emotional dimension in the relationship between the angler and the river is crucial in determining the presence or absence of\n a preposition before river. Such a conclusion positions this study firmly in the perspective of cognitive\n sociolinguistics.","PeriodicalId":127458,"journal":{"name":"Cognitive Linguistic Studies","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cognitive Linguistic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/COGLS.00019.CON","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Using the example of the alternation [to fish (det) river(s)]/[to fish prep (det) river(s)/], this paper adopts a corpus linguistics approach in order to show how it can contribute to studies in cognitive semantics, combining statistics with a more qualitative analysis. The main aim is to investigate whether these two constructions (with or without a preposition) correspond to a single meaning with alternations or to two distinct meanings. Two studies, both using the Web as corpus, were carried out to elucidate this issue. The first study compared occurrences of the two constructions on French and English websites and showed that, statistically speaking, the construction without a preposition occurs mainly in angling websites that have an emotional dimension, such as blogs. The second study, focusing solely on English websites, examined the lexical environment of the two constructions and identified certain distinct semantic classes for each construction, defining two semantic scenarios. These two semantic scenarios were found to correlate closely with the nature of the website. In light of the corpus evidence, the paper concludes in favor of two meanings, each concerned by one or the other construction (with or without a preposition). The role of the emotional dimension in the relationship between the angler and the river is crucial in determining the presence or absence of a preposition before river. Such a conclusion positions this study firmly in the perspective of cognitive sociolinguistics.
“在河里钓鱼”等于“在河里钓鱼”吗?
以[to fish (det) river(s)]/[to fish prep (det) river(s)/]的交替为例,本文采用语料库语言学方法,将统计与更定性的分析相结合,以展示它如何有助于认知语义学的研究。主要目的是研究这两个结构(带或不带介词)是对应于一个有变化的单一意义还是对应于两个不同的意义。为了阐明这一问题,我们进行了两项以Web为语料库的研究。第一项研究比较了这两种结构在法语和英语网站上的出现情况,结果表明,从统计学上讲,不带介词的结构主要出现在具有情感维度的钓鱼网站上,比如博客。第二项研究仅以英语网站为研究对象,考察了这两种结构的词汇环境,并为每种结构确定了某些不同的语义类别,定义了两种语义情景。我们发现这两种语义场景与网站的性质密切相关。根据语料库证据,本文的结论是赞成两种意思,每一种意思都与一种结构有关(带或不带介词)。在垂钓者和河流之间的关系中,情感维度的作用是决定介词在河流前是否存在的关键。这一结论使本研究立足于认知社会语言学的视角。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信